ಠ_ಠ
萬事問噗浪
諫太宗十思疏裡有一句「將崇極天之峻,永保無疆之休」。我手邊的書解釋為「應累積德義如天一般的高崇,長保國家無窮的福祉」,但我看不出那個累積德義從哪來的?雖然前面語句有講深耕德義,可是感覺不是在這裡講累積德義,因為後面又說不居安思危會gg,所以我總覺得是在說「皇帝要走到很高的地方,還要保護土地人民生活,所以要怎樣怎樣做」。
查了幾個網路翻譯,有「未來要達到和上天一般崇高的境界,永遠保有無盡的美善。」以及「就要推崇皇權的高峻,永遠保持政權的和平美好。」
實在時隔多年才回頭唸古文,想問問有沒有專業的人可以解答QQ 或者有沒有什麼好的來源可以查詢,完全不是這個領域,沒有頭緒嗚嗚
ಠ_ಠ
我總覺得手上書本的翻譯,有一種奇怪的民國說教味
coral1023
卡,我回去看看高中國文課本怎麼寫
steak8028
這句的上下句是?
bun4588
卡,我要是記得就去翻看看三十古文怎麼寫
ಠ_ಠ
steak8028: 這是第一段
臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠,根不固而求木之長,德不厚而思國之治,雖在下愚,知其不可,而況於明哲乎?人君當神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長者也。
steak8028
欸……我手上的版本有漏幾句欸
steak8028
https://images.plurk.com/2q8df6zjs7hZjElyuuhyZd.jpg https://images.plurk.com/1aAkN2RhlRl17I2rsyNHWb.jpg
sheep1782
查了手邊的古文30,解釋的方向是類似網路的第一種翻譯 https://images.plurk.com/15NTEsOnwtgtdMZv8QZGqU.png
ಠ_ಠ
steak8028: 驚!原文還有不同版本!
少掉看不懂的那兩句,好像意思也沒問題
viper3986
感覺譯者就是看了前面的必積其德義加上去的
國文課本不在手邊照記憶講僅供參考
直譯應該只有「達到像天一樣崇高,保有無窮的美善」←個人覺得這句到這裡主要是在拍馬屁說皇帝任重道遠 你不這樣那樣做是很難達到的
就是在誇誇戴高帽還沒真正講到德義 畢竟只是第一段的引言
sheep1782
忘記把照片轉正了 https://images.plurk.com/2RpGwfg0sgdFArmCqPX1wI.jpg
sheep1782
根據解釋來看,應該是在說:皇帝你啊身居高位,想要保有良好的品德(噗主在意的那段),應該要居安思危之類ㄉ
ಠ_ಠ
viper3986: sheep1782: 我也覺得比較像是在講皇帝是要幹大事的人,身居高位,所以要這樣那樣。
突然開始無法相信手邊的書本譯文了QQ 小時候的古文觀止,真的是寫什麼就背什麼,現在才突然發現哪裡怪怪的...
ಠ_ಠ
古文30感覺內容很清晰誒,決定買一本!!
sheep1782
我是朋友送我的這本:文言文30篇大講堂
如果有幫上噗主就好~
cat1151
我修大一國文後覺得高中學的論語都是民國說教
cat1151
不過仔細想想,國高中國文課以前本來就是黨國灌輸意識形態的工具,近年雖然沒那麼明顯但可能有些餘毒未清
大學中文系教授比較是認真在做那些古文研究的,當然解釋會有邏輯得多
ಠ_ಠ
sheep1782: 感謝,我看到他好像有一整個系列都是相似名稱,明天去書局翻翻看,真的幫大忙了!
ಠ_ಠ
cat1151: 突然覺得自己小時候真的呆到不行,從來都沒有發現過這些課文真正的意思,也沒有意識到這些解釋是不是帶有特殊意識形態,直到翻出我國中時買的古文觀止,才發現有什麼不對...十五年前的書啊...有點可惜大學國文被抵免掉了,否則可能可以更早接觸不一樣的解釋
載入新的回覆