ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Fri, Mar 11, 2022 5:07 PM
1
求旅人幫翻譯
「被遺留下的人」這句的英文應該怎麼翻比較好
mint3140
Fri, Mar 11, 2022 5:10 PM
the remained?
kiwi2411
Fri, Mar 11, 2022 5:10 PM
the remained one
sushi4839
Fri, Mar 11, 2022 5:10 PM
him/her whom was left behind
spider1767
Fri, Mar 11, 2022 5:14 PM
Leftover
guava1987
Fri, Mar 11, 2022 5:14 PM
the left ones
bread9595
Fri, Mar 11, 2022 5:14 PM
The forgotten one?
finch5193
Fri, Mar 11, 2022 5:17 PM
left behind
peach9664
Fri, Mar 11, 2022 5:18 PM
left behind
puma5282
Fri, Mar 11, 2022 5:19 PM
the one being left
puma5282
Fri, Mar 11, 2022 5:21 PM
remained雖然也是遺留 但更強調的會是他還持續留下的動作 通常還是會用left表達某某人被丟下了的那種感覺
ಠ_ಠ
Fri, Mar 11, 2022 5:24 PM
謝謝旅人們的答案!
finch5193
Fri, Mar 11, 2022 5:37 PM
不知道為什麼用remained會跟我一種
斷肢
殘骸或屍體之類的感覺,好像不是很適合用在人身上的樣子
不過也可能是我的語感
歪掉了
的問題
載入新的回覆
「被遺留下的人」這句的英文應該怎麼翻比較好
斷肢殘骸或屍體之類的感覺,好像不是很適合用在人身上的樣子不過也可能是我的語感
歪掉了的問題