Mermaid路那
Mermaid路那
I believe that today, we're showing everybody that exactly what we are, the EU will be much stronger with us that's for sure. Without you, Ukraine will be longsome. We have proving our strength, we have prove that at minimum, we are exactly the same as you are.
Mermaid路那
So do prove you're with us, do prove that you will not let us go, do prove that you're indeed Europeans. And then, life will win over death, and light will win over darkness. Glory to Ukraine.
Mermaid路那
「我相信今天我們對所有人證明了烏克蘭若加入歐盟,會使歐盟更加強壯。缺乏歐盟的支持,烏克蘭只能孤軍奮戰。我們已經證明了自己的力量,證明了我們與你們一樣渴望自由。所以向我們證明你們與我們站在一起,證明你們不會讓我們獨行,證明你們確實是歐洲人。如此,生命將會戰勝死亡,光明將會戰勝黑暗。榮耀歸於烏克蘭。」
Mermaid路那
我想明天應該就會有全文翻譯出來了,不過還是簡單的聽打&翻一下
有錯再請指正
Mermaid路那
因為最後一句聽的時候不太確定中間還有沒有字,所以查了一下
原來這是烏克蘭的一句口號
榮光歸烏克蘭 - 维基百科,自由的百科全书
「1917年至1921年的烏克蘭獨立戰爭中,『榮光歸烏克蘭』被廣為使用」「1991年烏克蘭宣布獨立後此口號成為常見的愛國口號」「2018年8月9日,烏克蘭總統彼得·波洛申科宣布將「榮光歸烏克蘭」作為烏克蘭武裝部隊的正式招呼語」「2019年至2020年香港民主運動期間傳唱的歌曲「願榮光歸香港」也是來自此口號的啟發」
載入新的回覆