吃飽睡好B꒰◍ᐡᐤᐡ◍꒱
聊天紀錄
比正常人更喜歡
sum🌻
原來翻成本命了,推し真的好難用純中文(?)表達
吃飽睡好B꒰◍ᐡᐤᐡ◍꒱
我覺得主要是因為也要面對大眾 編輯可能要取捨一下
吃飽睡好B꒰◍ᐡᐤᐡ◍꒱
也不是不能直接寫我推 但就是大家看榜的時候要想一下我推是什麼意思花的時間可能比理解本命來得久很多的感覺 主要還是受眾ㄅ
吃飽睡好B꒰◍ᐡᐤᐡ◍꒱
不過我推跟本命之間的落差感也的確不小
吃飽睡好B꒰◍ᐡᐤᐡ◍꒱
但我的個人意見果然還是如果日文好到可以對一個詞的微妙譯法雞雞歪歪那可以去看原文版啊像我大三以來就再也沒看過賴明珠囉^O^
sum🌻
對耶看榜的時候!只考慮翻譯的話很容易忽視這個盲點耶,我做專題的時候也一直想能不能用本命來處理,後來是想說既然推也是一個蠻完整的生態用語(?)了是不是可以乾脆透過這本書把這個文化介紹給大眾,但這本書還蠻破題的就變成大眾看不懂標題的話可能就相對難建立第一眼的興趣
吃飽睡好B꒰◍ᐡᐤᐡ◍꒱
其實大大講的也沒錯 不過專題的時候聊得深入一點我覺得也很合理! 取書名應該大家都很頭大啦我也是很能體會 而且在書訊有解釋 我覺得責邊應該很大程度取捨惹
載入新的回覆