Ruinland@九局下半
XDDDDDD
我記得我以前遇過有一模一樣問題的美國人:hot dog就是有麵包的啊啊啊啊啊,沒麵包的叫sausage

當下想想也是只能幫拍拍
ಠ_ಠ - #香港男友 他第一次自己去早餐店時因為好奇就點了小熱狗 結果回來一直難過說熱狗為什麼長這樣 ...
ユナ*家庭小廢物
我覺得是台灣滿多翻譯其實都有點跟本來英文的不一樣
就像吐司也是
Ruinland@九局下半
ユナ*家庭小廢物 : 拿鐵也是個亂來的翻譯
ユナ*家庭小廢物
我覺得拿鐵不要說翻譯問題,有些店當牛奶用有些當咖啡用就很造成困擾了
Ruinland@九局下半
ユナ*家庭小廢物 : 真的,喝個茶喝到鴛鴦(咖啡加茶),雖然不討厭但是整個不是預期的
載入新的回覆