透明
MEMO 避個檢索
就是一直討論的V某人的英文為什麼很難懂
換掉用到爛的英文單字😡 升級你的詞彙量吧!// Chen Lily

他會用更多詞彙去描述事情,但不是指他用的單字文法就比較難,難是相對值。
透明
本來是在查 multilingual 跟 biolingual 相關資料,然後就變成查如何增加詞彙量。
這幾天無聊到發霉所以又打開多鄰國複習,然後就跟友人講到學多國語言跟 multilingual。
透明
multilingual 跟 bilingual 好像沒有明確的定義共識,我自己認為是只要你在日常生活中輸出會反射出兩種語言就算雙語,兩種以上就是多語。程式語言不算。
輸出程度就是另一回事,但這不影響你在遇到某些狀況時,會反射出特定語言。
Ike 就是 multilingualism(瑞、美、日),Shu 是 bilingualism(美、日)
透明
打錯,不是 bio,沒有 o
透明
另外,關於「Ikea」跟「GODIVA」怎麼唸的討論。
實際上,唸「挨」或是「伊」都是對的。
一般慣用是英文語言的人初見這兩個字會唸「挨」,而其他語系則會比較傾向念作「伊」。
LanceL ☆雜學家☆
但是澳洲也是說「伊」的
透明
LanceL ☆雜學家☆ : 所以還是不一定嗎? 🤔
載入新的回覆