地獄惡犬
陪朋友看了一下5.3的日/英文本,真的差好多喔,有些台詞英文寫得比日文好😮我反而更喜歡英文某些部分😫是不是該兩種都看我裂開
地獄惡犬
&對照朋友的漢堡包翻得有夠直白好好笑沒潤稿
Stoppingway
可是漢化包裡的5.3已經是替換成CN官方翻譯了
地獄惡犬
Stoppingway : 什麼...???😮😮😮那真的不太OK耶笑死
Stoppingway
有時候甚至覺得漢化組翻譯的比CN官方好(#
也不知道為什麼CN官方很妙的是有時候對照日版有時候對照英版
地獄惡犬
Stoppingway : 可是日文跟英文我看下來差超多的耶,不是說語意上,而是會有完全不一樣的句子出現😮如果跳來跳去我可能會很錯愕(
&剛在幫朋友找6.0的逐字翻譯&其他翻譯我還抓到字幕組漏翻XD
載入新的回覆