ಠ_ಠ
萬事問噗浪
" " ←台灣的中文應該不會用這種上下括號吧?
我以為台灣的中文都是用「」
但最近看到越來越多人用 " "
想問一下是我用法錯誤還是……?
感謝各位
whisky7194
就被中國文化入侵啊
tiger5712
手機比較方便ㄅ
solar3473
懶啊
pea578
覺得方便或這樣又沒差、看得懂就好了啊……之類的吧
prawn5171
被文化入侵然後覺得沒差
然後“”跟""不一樣
中國才是""
salad4394
我手機是會直接「」啦,比" "好按
cookie8391
有些手機沒有「」,所以會用其他的代替 當然前提是正確標點
rum2236
不是拉丁語系,是用拉丁字母書寫的語言
印尼語也不是拉丁語系一樣會用
pea914
平常隨便用沒差
但如果看到是台灣作者寫文卻用這樣 就會覺得怪怪ㄉ
salad4394
台灣人用""寫文,我都會很懷疑以前學校寫作文不都是「」嗎?怎麼會長大就變""了@@
prawn5171
salad4394: 有些人手寫會寫「」打字就不會了(?
honey6467
原來中文的標點符號有箭頭符號啊,噗主要不要看看自己在講什麼?
prawn5171
cookie8391: 正確標點一直只有「」(?
cookie8391
prawn5171: 沒錯啦 但是有些狀況下我可以接受用英文標點的狀況
pea914
honey在說笑話嗎(看不太懂
salad4394
prawn5171: 其實我那樣說是因為,看到有個年紀比我小的居然寫文是用"",就覺得我們也差個一兩年而已怎麼會有這樣的差異@@
prawn5171
cookie8391: 整句都是英文之類的嗎
prawn5171
salad4394: 我也不確定但我看過手寫「」打字""的人wwww
bacon9881
pea914: 意思是噗主發文也用了不是正統中文的符號,五十步笑百步吧
mole1124
不是拉丁語系...也不是拉丁字母限定...噗主可以說台灣不這麼用就好 不用硬要指特定語言
pea914
bacon9881: 喔原來如此 我還以為是在講什麼梗 (rofl) 感覺噗主要說的是台灣用法吧
salad4394
我反而有時候手寫會用"",就只是當作類似強調、註記的用途,正常還是會用「」,寫外文的時候會用“”
ಠ_ಠ
好的那我改成外文?
ಠ_ಠ
另外我的問題是是我用法錯誤還是怎樣,硬要有人曲解成別的意思,只能說,那你好棒棒啦
rum2236
布農與算外文嗎?
Facebook

其實比較精準的說法是「台灣的中文不這麼用」
rum2236
*語
mole1124
看過蠻多教授會這樣用,非正式場合,可能英文文本看多或怎樣,反正就一個強調作用
ಠ_ಠ
rum2236: 感謝旅人,那我改改看噗首好了
salad4394
針對噗主的問題,之前看過有人討論,大概是被中國影響吧,那邊網路文章都是用"",台灣還是用「」
cream5349
我的話是因為懶,""在符號的第一頁裡,而且切到英文鍵盤的話這個也可以用
bacon9881
其實就是支語啦
melon7261
入侵啥小 20年前就有人用了
pea3375
鍵盤打字,"這個"比「這個」方便多了。
""按著shift就可以打,「」還要記住組合鍵呼叫輸入法整合器...
ಠ_ಠ
但我已經打「」打到很習慣,用 " " 反而要找一下在哪 (rofl) 所以還是看使用習慣吧
pea914
pea3375: 其實shift+空白鍵就可以切換全型符號了(我都這樣切) 不過打出來是[]的全型 也是需要往下選一下就是了 (rofl)
salad4394
有點歪,不過是不是蠻多人不知道電腦按`就能打出全型標點符號?
rum2236
salad4394: 這個要找很久但應該一定可以找到想要的XD
cream5349
salad4394: 我知道但我電腦還是習慣ctrl+alt+,直接叫符號鍵盤出來 每次看到別人提才想起有這招
pea3375
pea914 : 喔?切成全型在打【】然後選字......(做筆記),
原來可以這樣,謝謝 ~
cream5349 : 我每次還都要想一下是 ctrl+alt+什麼,亂按一通直到符號鍵盤跳出來......
" "簡單多了
載入新的回覆