ಠ_ಠ
(跟支語有關)
不知道會不會逆風,下收好了
ಠ_ಠ
吃瓜這個詞最初不也是支語,為什麼在噗浪好像就沒被支語警察抓過
carrot2263
saturn8290
whisky387
其實一開始我以為是嗑瓜子的另一種說法
miso2658
turkey1855
有啊 隔一段時間就會被講
ಠ_ಠ
這是我剛用噗浪時最疑惑的地方
印象中一直都是支語,但在噗浪很常看到,就也習慣用了
juice58
隔一段時間就會有人問
但很多人都以為瓜是指瓜子
不知道是指西瓜
bat2251
我一開始看偷偷說(印象中是囧星人那串)也看不懂吃瓜馬甲掉馬是什麼意思 但好像大家都用得很順
melon8046
畢竟噗浪也很多香港人說不定是香港人在使用 被誤會成支語
parrot2984
我以為是卦的衍伸(?
有卦嗎>>有瓜嗎>>吃瓜(??
mole6292
我也以為是掛的諧音
juice58
我以前也曾經以為是卦的衍生
畢竟諧音玩梗不是一年兩年的事
fly1080
以為是有掛→有瓜
ox9674
melon8046: 但香港叫食花生 不是吃瓜啊
puff517
掉馬也是有人說以為是掉馬賽克
(本人意見不代表全體支語警察) 如果台灣人有自己的語意去覆蓋原本支語,就會覺得算了
cock9100
掉馬也是啊,很常看到大家用也沒人說什麼
swan3610
一直都是阿 就像拉板凳、吃爆米花一樣的意思(還是只有我這樣用
juice58
我以前以為掉馬是從馬背上摔下來XD
queen7193
拉板凳我也會用
whisky387
拉板凳竟然也是?!
我會講拉板凳、吃爆米花、嗑瓜子
coke5655
我以為瓜是掛的延伸
bat2251
是說在中國應該也是掛→瓜吧 台灣類似的用法應該比較像「雞排珍奶準備好了」或「置板凳」之類的
saturn8290
我以為是從吃瓜群眾來的
juice58
中國的瓜是來自一張新聞截圖
有個人被訪問的時候說他是來看熱鬧的
正在吃的食物是西瓜
whisky387
saturn8290: 吃瓜群眾......不就是吃西瓜......就是他們的說法啊
taco1663
噗浪最神奇的地方還是明知抓支語和簡字會誤打到他們最愛的港仔們,依然愉快的雙標照抓不誤
mole6292
吃瓜群眾我也以為是那種嗑瓜子聊八卦來的
bat2251
噗浪哪邊有最愛香港??? 還好吧感覺就正常支持而已
swan3610
whisky387: queen7193: 拉板凳不是啦 我的意思是跟這兩個差不多意思
swan3610
抱歉造成誤會(blush)
ant7814
queen7193
swan3610: XDD
載入新的回覆