ಠ_ಠ
催麥 唔知噗浪有冇港家麥粉
大阪隊隊名如果譯做廣東話,どついたれ嘅語境係咪類似柄鑊你/柄鑊金/砌冧你?
ferret7219
柄鑊你 這麽叫也挺好,好親切
candy1970
砌冧你本舖感覺都幾順口
mule4484
打鑊金本舖 <朋友參戰
ಠ_ಠ
唔識打字,想話「砌冧」亦可以讀林(軟)或者冧樓(倒塌)兩種意思
prawn1804
埋你單本舖
wine5412
prawn1804: 好有破壞力!
corn737
中譯叫通通打趴啦本舖
我參戰「揼鑊勁本舖」
想像一下SSR話「我地揼鑊勁本舖⋯」
ಠ_ಠ
揼鑊勁本舖<<<掂wo!同時表現到「打」兼保持成串字個發音「D」字開頭
ಠ_ಠ
如果考慮埋發音,「揼染你本舖」應該好夾(日文 Do-tsu-i-ta-re)
wine5412
個個都好正
cafe8428
認真OK
突然間好有畫面感
candy1970
只諗到比較粗俗嘅打鳩你本舖
fish1170
揼爆你本舖(小學雞
載入新的回覆