∑(・ω・ノ)ノ
Monster Hunter Rise: Sunbreak - The Game Awards宣傳片
腳步沉穩踏大地 前行步伐無停歇
終於待得撥雲時 明月緩緩掛夜空
撕心咆哮顯歡喜 月狼始得現真身
∑(・ω・ノ)ノ
地を踏みしめ 歩みは止むことなく
雲を分け 月は姿を現し
歓喜な咆哮に 真なる姿をさらけ出す
∑(・ω・ノ)ノ
既不用韻也不雕琢詞句,那又何必仿七言詩。
冷蛙鍋
怎麼不用台語XD
∑(・ω・ノ)ノ
懂得發揮台語詞韻的人更少。
MKT/給給@初心忘るべからず
官方翻譯吧
MKT/給給@初心忘るべからず
反正現在有那個樣子就有人買單了 市場決定水準
∑(・ω・ノ)ノ
太文言只會被罵。
冷蛙鍋
我是說這段感覺用布袋戲的旁白念出來一定很帥
∑(・ω・ノ)ノ
冷蛙鍋 : 首先要有符合台語音韻的句子才能念啊。布袋戲裡的詞句一樣是講平仄諧韻的。這勉強湊出來的六句話就算當旁白念也不會帥。
冷蛙鍋
∑(・ω・ノ)ノ
踏地走 狼步無歇
喚天風 分雲見月
嚎聲起 真身方現
∑(・ω・ノ)ノ
要白話又要顧聲韻又要分六句大概就這樣吧。我能力有限。
冷蛙鍋
覺得很可以
載入新的回覆