ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Dec 4, 2021 10:52 PM
2
某些人的支語的釋義,是指「只要是中國人口中講出來的話就是支語」嗎
chick411
Sat, Dec 4, 2021 10:56 PM
哪些人,分享來看看
owl7107
Sat, Dec 4, 2021 11:02 PM
你錯了 是「我認為是支語他就是」
ಠ_ಠ
Sat, Dec 4, 2021 11:07 PM
chick411: 下面 歲月靜好 支語警察那篇
jaguar9879
Sat, Dec 4, 2021 11:15 PM
如果一個詞台灣很少用,中國很常用,那算是廣義支語
owl7107
Sat, Dec 4, 2021 11:17 PM
香港應該也是廣域支語
chick411
Sat, Dec 4, 2021 11:18 PM
ಠ_ಠ: 我是覺得這個不像土豆跟馬鈴薯之類的地區用詞差異
而是「你的歲月靜好是因為有人負重前行」這就是中國人寫的句子
依照支語警察的目的可以理解為什麼會抓,但說它是支語好像也怪怪的
jaguar9879
Sat, Dec 4, 2021 11:19 PM
dragon6827: owl7107: 重慶與香港在台灣顯然不少用
baboon4682
Sat, Dec 4, 2021 11:20 PM
那就要講到中國人對定義了
ಠ_ಠ
Sat, Dec 4, 2021 11:20 PM
chick411: 我能理解,因為我個人的支語是指你說的,馬鈴薯土豆、影片視頻這種詞,但是把所有中國人的文字或話語都當「支語」又很怪
baboon4682
Sat, Dec 4, 2021 11:20 PM
民國初期的人是不是中國人?
jaguar9879
Sat, Dec 4, 2021 11:21 PM
如果要說地名的話,顯然「新西兰」就是支語
owl7107
Sat, Dec 4, 2021 11:22 PM
jaguar9879: 你不懂 只要你覺得是支語那就是
hen9489
Sat, Dec 4, 2021 11:22 PM
連瓊瑤的台詞都算支語了 民初的也算啦
ಠ_ಠ
Sat, Dec 4, 2021 11:22 PM
反正他們覺得是支語就是支語,還會甩一堆簡體頁面跟百度
owl7107
Sat, Dec 4, 2021 11:24 PM
比起重慶 我應該直接用四川
ಠ_ಠ
Sat, Dec 4, 2021 11:24 PM
我自己反而比較常在意標點符號啦
中文句子的上下引號,中國是用“這種”,不過我有發過偷偷說,蠻多人是因為手機鍵盤上“”比較方便打才用這個
小米跟oppo嗎
不要引戰
ಠ_ಠ
Sat, Dec 4, 2021 11:25 PM
dragon6827: 然後他們會說知己知彼百戰百勝
他們在觀察敵情
owl7107
Sat, Dec 4, 2021 11:28 PM
土豆本來就是花生
ಠ_ಠ
Sat, Dec 4, 2021 11:29 PM
花生跟馬鈴薯都好吃
hen9489
Sat, Dec 4, 2021 11:37 PM
中國的閩南人也是叫土豆是花生,總歸一句土豆不管什麼就是支語了
scone8792
Sat, Dec 4, 2021 11:46 PM
ಠ_ಠ - 這麼明目張膽用中國用語,支語警察都去哪裡了?沒人出動嗎?平時不是很積極嗎?
hawk5287
Sat, Dec 4, 2021 11:47 PM
這個你得去問支語警察了
peach3999
Sat, Dec 4, 2021 11:48 PM
支語支語,遲早會變母語,到時候還是要學,不如先習慣
taco8844
Sat, Dec 4, 2021 11:48 PM
我們現在用的中文也算支語啊,都是從支那來的
cock6164
Sat, Dec 4, 2021 11:48 PM
dragon6827: 硬凹什麼
歲月靜好加負重前行的組合,沒有微博作者台灣人能自動造出來句?你信嗎?
jaguar9879
Sun, Dec 5, 2021 2:10 AM
Sun, Dec 5, 2021 2:22 AM
dragon6827: 你要表示「在中國四川省的直轄市」的所指的時候,顯然就會使用重慶這個詞
jaguar9879
Sun, Dec 5, 2021 2:18 AM
Sun, Dec 5, 2021 2:18 AM
既然有人要這樣鑽牛角尖,那麼讓我修正一下我的定義
1. 狹義:在1949年以後發明的新詞或新用法
2. 廣義:
對於同一個所指
,在台灣很少使用,在中國很常使用的詞
不管「重慶」這個概念在台灣的語言環境中多常出現,在它這個概念出現的時候會用「重慶」這個詞來表示的empirical conditional probability,才是判別一個詞是不是支語的標準。
jaguar9879
Sun, Dec 5, 2021 2:39 AM
我回應的部分是有人認為「重慶」「香港」是支語
jaguar9879
Sun, Dec 5, 2021 2:46 AM
對於「歲月靜好,負重前行」這個句式整體(而不是拆成單獨的詞來分析),顯然可以找到證據證明這個句子是中共官媒在一個時期裡很喜歡使用的公式化宣傳用語。而同一時期台灣並不使用這個句子。這樣就符合廣義支語的定義。至於台灣媒體是不是受了這個影響還是獨立發明的,則無法簡單證明。但這對於支語的定義是out of scope的
載入新的回覆
而是「你的歲月靜好是因為有人負重前行」這就是中國人寫的句子
依照支語警察的目的可以理解為什麼會抓,但說它是支語好像也怪怪的
不要引戰歲月靜好加負重前行的組合,沒有微博作者台灣人能自動造出來句?你信嗎?
1. 狹義:在1949年以後發明的新詞或新用法
2. 廣義:對於同一個所指,在台灣很少使用,在中國很常使用的詞
不管「重慶」這個概念在台灣的語言環境中多常出現,在它這個概念出現的時候會用「重慶」這個詞來表示的empirical conditional probability,才是判別一個詞是不是支語的標準。