傑仕登乙女遊戲公式站
致各位有購買NS《Collar×Malice》的玩家們:

由於敝司在監督翻譯人員工作上的不周,導致現階段版本尚有部分錯別字以及BUG等等,在此致上十萬分的歉意。

很抱歉給大家帶來不良的用戶體驗。我們會協同翻譯單位確認以及溝通,儘速製作最新的版本更新提供大家下載,讓各位有最佳的遊戲體驗。

在此,再次向購買了本作的廣大玩家致上最深的歉意,也請大家未來持續支持以及監督我們,謝謝!
吞。
字體又爛翻譯又爛bug又多還比別人貴 雖然帶來中文翻譯很感謝 但也要想明白我們是消費者不是你的盤子。源平還這樣搞跟他們合作你們就看看還有誰會買吧
吞。
越想越氣 本土化詞彙還搞的不倫不類讓人更生氣 你們真想主打大陸市場也找個有用點的翻譯公司是會死嗎?還不如直接告訴我你簡轉繁我還不會傻眼成這樣
ポシʕ•ﻌ•ʔ
剛到貨還沒拆封 感覺很糟的樣子...........
森之血銀·遊戲買了就是打了
字體我ok,但是翻譯水準請多加強。真的有校對嗎⋯⋯
方丈
這次翻譯出現好幾種錯誤,這邊稍微整理幾個自己或其他玩家遇到的。

錯字、簡轉繁不乾淨的問題:
https://images.plurk.com/34I74bJWfnSdjcOQHatr4r.jpg https://images.plurk.com/eqJsjRie0TvD0E9gYZtlm.jpg https://images.plurk.com/6W7DMumKc2nXhZUMZx4Eo2.jpg

語言排序/矛盾問題:
https://images.plurk.com/577ALn0aZ3NV6yQeWLkfz8.jpg https://images.plurk.com/1kq7kvDnDGr92ej9EHTm7t.jpg
方丈
不夠通順(翻譯腔或不太像母語者的用法):
https://images.plurk.com/3Tf5WGQMNcib1h9EVpWSLb.jpg https://images.plurk.com/5DDZJZGmKLx5VhBhx2XDgA.jpg

名字、對話誤植:
https://images.plurk.com/18okWzr3TtIVSIT7RwrjMv.jpg https://images.plurk.com/2Q1DkMUPLRWQLe2DLklLz7.jpg https://images.plurk.com/frx2GInBPQxAZdK3LauMe.jpg
小夢🌶️12.07✦Unity
不知道翻譯爛要等更新是不是乙女遊戲的定番,但看截圖這次真的糟透了
大概是把搶先預購的玩家當免費的校對吧
方丈
其中有一些錯誤會影響閱讀體驗,甚至理解上造成困難。畢竟乙女遊戲多是看對話、選對話為主,而且氣氛營造也很重要。

中文版遊戲本篇、FD拆開賣,限定版要價將近三千不算便宜,此外也有不少消費者是基於支持中文版而選擇再次購買(我身邊有些人早就打過日文或英文版)。

希望貴公司能傾聽各方意見,精進翻譯品質,重拾玩家信任,加油!
ポシʕ•ﻌ•ʔ
這一整串看下來已經不想拆遊戲了XDDDD
小夢🌶️12.07✦Unity
ポシʕ•ﻌ•ʔ : 放幾個禮拜等更新吧真的好慘(rofl)
吞。
歡樂百世已經出一次大事了 你們市場調查是沒做嗎?文字遊戲文字出問題 真的很好笑欸 這麼好的遊戲被這樣擺爛 你們也要付30%的責任喔
⎝舞(´・ω・`)幽⎠
看了這串也決定先不拆遊戲了
第一次支持中文化希望翻譯振作點
不然以後真的是寧可買日版就好
涼貓貓
第一次買的中文限定版乙女遊戲,沒想到是這種翻譯品質,真的非常糟糕,希望你們後續能好好處理
六千夜☕
很喜歡這個遊戲所以聽到代理中文版就推薦給朋友了,但拜託你們品質好好做好吧,誰想要花錢看這種品質……
大叔系愛麗絲💮光秀的狗
麻煩用心點...沒有在校對的嗎
貳玖🍀
這校對品質真的有在校對??
不要把玩家當免費校對人員好嗎
我們玩家買遊戲是來受氣的是不是😃?
(*´∀`)ノ夙丸子:
以文字劇情為重點的遊戲還不好好校對文字到底是在哈囉....?
吞。
跟各位講有趣的 他們找的翻譯公司還在自己的玩家群裡建了個文件檔讓大陸那邊的玩家把遇到的bug和錯字放上去 你各位啊通通都是校對
傑仕登你下部作品再找他們翻譯我們銷量見 聽說內部翻譯鑑賞有玩家說也是爛的要命 我們等著看看齁
妮娜🌶️🥷
我已經預購劍為君舞......是不是不妙
ポシʕ•ﻌ•ʔ
妮娜🌶️🥷 : 劍為君舞我也有買 但我覺得沒有什麼問題耶 前幾天有把字體的明顯度更新 就是這款怎麼這麼誇張.......
吞。
ポシʕ•ﻌ•ʔ : 劍君已經經歷兩個平台了 手機跟steam 再有問題就太扯了。但他們首發的時候每款都有問題,拿cr來講 在手機平台那邊魯邦被打成魯班
大叔系愛麗絲💮光秀的狗
樓上的魯班讓我笑得好大聲😂😂😂😂
ポシʕ•ﻌ•ʔ
吞。 : 太扯了吧XDDDDDD 這什麼鬼之翻譯 笑死 是過得太安逸嗎
吞。
我直接一張微博那邊的圖結束這回合 https://images.plurk.com/1d9zy3GPGcw7C2dksRZKjO.jpg 西咧公啥小啦
QQ子
就說找歡樂百世很不穩唄,像GSE那樣痛定思痛的換成台灣翻譯吧,這樣想要2手抓的翻譯只會兩面不討好
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
看玩家都回覆提出實際前例了
有的遊戲會找能解決問題的業者真正推出修正檔
捷希🗝💸彩虹社盤子
還沒到貨就看到這個慘案...
希望貴公司能做好後續補救,下個作品不要再出一樣的包了
乙女遊戲就是以文本為重的遊戲
翻譯爛了真的沒有必要出中文版誒
為了支持中文化的遊戲只要有出就二話不說的下單,但看到這種品質真的不會想再支持了
キリン❖自称ゲームヲタク
乙女遊戲中文化不易,
自己還是滿樂見有更多中文化乙女遊戲☺️

但希望貴公司能痛定思痛,
於下部作品更換台灣團隊翻譯
期許您們的進步,
不要讓翻譯出包影響了一部有趣的作品。
小泉🐈‍⬛
遊戲到貨還沒領 那我要過一陣子再拆來玩
乙女遊戲中文化都會買來支持 二話不說下訂
對於我這樣日文不好的人 中文化真的是福音
拜託好好對待滿心支持的大家
栗子
這個翻譯品質?好險我後來退掉實體,想說到時候買數位版就好,現在連數位版都要想想了(翻白眼)
要吃台灣市場就不要找中國翻譯好嗎?
妮娜🌶️🥷
莫鹿/Dion : 我也有預購邱比特,不過那是GSE家代理的,翻譯應該沒問題
莫鹿/Dion
妮娜🌶️🥷 : 哦哦看來是無關,這邊先刪掉上一則留言。
マヨ@需要更多的糧
雖然會日文但是有時候真的會懶的看原文
買個中文版還來這套好令人傻眼
拜託用心點好嗎?要這樣我不如直接買日文版省的受氣
自耕農紹鯖
到貨還沒領,不過文字遊戲文字出包真的很扯耶!
Rin
今天剛領到貨,而且還是訂限定版的,看完這串害我想退貨了...
letisha
GSE以前也發生過類似問題,最後也有處理
請傑仕登務必正視並解決問題
玩家們不是傻子,有沒有誠意大家都看的見
短麵包🕊️讀研中
沒看到這個公告,剛剛打開遊戲看到用拼音輸入法就不想玩了
Ura
才中文化沒幾片乙女遊戲,翻譯就開始出包,沒心就不要做了
把核心都做壞了倒不如日文原文玩
Kali
傻眼,還沒拆封,打算等更新檔再來玩
濰泉
誠摯建議貴公司學學隔壁GSE處理晚鐘的魄力直接換個翻譯公司吧,翻爛的丟回去原翻譯單位處理也不會變好。

而且要中國人翻出台灣腔本就很困難,意思意思把幾個字換成台灣用詞根本只會搞得四不像一起惹怒雙方玩家。貴公司只想搞個簡中翻譯內容的話麻煩請直接出簡中版讓繁體用戶自行避雷好嗎。

喔對了繁體戶不用拼音輸入法,不要內建這種東西好嗎。
Kali
還有你們FB那邊是不是沒PO翻譯出包的訊息?要不是剛好來噗浪根本不知道這件事欸
letisha
Kali : 不敢po吧 ,fb看到的人會比較多
珊姆★好想休息
我預訂了每一款出過的NS乙女遊戲...也買了限定版,但這次的翻譯品質真的...

希望12月出的劍君的品質不會這麼慘(這次真的,讓人害怕接下來出的乙女遊戲翻譯品質是否也這麼差)

寧願延期出,也不想看到這麼差的翻譯...請務必好好校正
Riiya✨青梅竹馬大量攝入
你們比較貴就算了,又喜歡出文字重要的碟、設定集當限定物。可以換個翻譯嗎,有買過steam乙遊都知道樂百事翻的有夠爛,不換也請人校對一下啊,還想翻源平啊
ポシʕ•ﻌ•ʔ
劍為君舞九十九丸的獎勵語音有整整兩段話沒翻到 文字欄完全空白 我就看這波更新要等多久
Kali
letisha : 這樣以後不敢先預定了
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
當今年代遊戲能用主機商的平台推送更新
讓已經拿到遊戲的人找回正常翻譯品質
比起書籍又少了回收的過程
某朝澐
看到這篇直接嚇壞把源平先退了.....可惜劍為君舞已經來不及退了真難過QQ
spica✩
劍為君舞STEAM已經出過了不是新翻的,不過還是有出別的問題(背景模糊、字體模糊之類的)已經上了更新檔
Ura
連回應也不好好回應,以後只要是貴公司代理的乙女遊戲都先不要。
mltyuu
WB歡樂百世那條道歉,錯字病句都很多。你們對合作公司的質量都沒有把控的嗎?還有補丁這事,能不能先出一個字體修改補丁?我訂的限定版,打開遊戲看著那瞎眼睛的字體效果真的很火大。
mltyuu
我去FB發消息,就被打回噗這邊,說這邊才是乙女部。貴司真的不敢承認質量出問題了?現在是把所有問題扣在歡樂百世身上就能隱藏自己了嗎?你們真的沒有把控質量的責任在嗎……?明明CM中文的抽獎活動都會發到FB上面。
letisha
真的麻煩一下這種遊戲品質求你別代理了好麻........
讓給其他代理商不是更好啊..….
只是想好好玩遊戲啊!!!
Ura
你們乙女市場想吃,麻煩吃相好看一點。
夏醬
版本已經是1.0.1了,還沒全通但看到圖2的時候感覺特別奇怪,重聽語音後決定回報一下XDD
提供明顯的一些錯、漏字。
防雷名字碼了。
乙遊中文化是好事,願更多乙遊能順利中文化。
圖1.2是柳線的ch.5
圖3應該是岡崎線或白石線
圖4是峰雄線大概已經ch.6了
https://images.plurk.com/2NM5lIc6Ua08T8vVmxMi3T.jpg https://images.plurk.com/7bFvEeUcH2Nt0kcgDRPXZN.jpg https://images.plurk.com/2dEPRPkrCHTsgeld6vk9xG.jpg https://images.plurk.com/3SzEvgtQop0ZwoduZcwZmn.jpg https://images.plurk.com/6Tgtt8lLVCi1QDcfIpTKaa.jpg
可可亞
不好意思...雖然不是CxM遊戲的問題...但你們家的劍為君舞裡面獎勵的頁面,也就是人物詳細跟畫廊的文字都變成簡體字了耶...原本都是繁體字的說...為什麼突然一個小更新就變成簡體了呢...可以改回原本的繁體嗎?不知道其他太太有出現像我這樣的問題嗎?
https://images.plurk.com/68R5FnhFm0eSV8R1c1rbiL.jpg https://images.plurk.com/1ezgSeIf9UOvClUVywPrfl.jpg https://images.plurk.com/7qpQDGBmIT6VtOLij7a3HB.jpg
傑仕登乙女遊戲公式站
夏醬 : 您好~非常感謝您的回報與意見。真的非常抱歉,小編會立即將您反映的問題傳達給相關部門進行確認與修正。當然若後續有任何最新消息,也會盡快公佈給大家知道的!最後再次感謝您的購買與支持~
傑仕登乙女遊戲公式站
可可亞 : 您好~關於《劍為君舞》的這個bug,小編已經有反映給原廠,而原廠也表示已經有在進行bug修正的作業了。不好意思,要麻煩各位再稍等一下了。<(_ _)>
載入新的回覆