ಠ_ಠ
萬事問噗浪
求救,噗主英文很爛,結果爸爸剛剛丟麥可傑克森的這句話給我要我翻譯,這句話要怎麼翻譯比較適當啊,我知道前面是我很開心可以活著,但後面那句要怎麼翻...

I'm happy to be alive, I'm happy to be who I am.
hen4591
我可以快樂的做我自己(我個人會這樣翻
zebra5988
hen4591: 一樣
ಠ_ಠ
所以整句大概是「我為活著感到快樂,我為能做我自己而感到快樂」這樣嗎?
cafe6005
我因為我是我而快樂
cafe6005
高興生而為我之類的
載入新的回覆