都雪
【催麥翻譯 歌詞&小註釋】

白膠木簓 角色印象曲
【Tragic Transistor】 (Plurk Paste)

結果發表還有5天

催麥 ヒプマイ DH どついたれ本舗
都雪
「チョッキはベスト(背心就是vest)」
在日文裡「チョッキ」、「ベスト」和「ジレ」同樣都是指「背心」。
都雪
分享一些日本搞笑藝人哏&日文固定用法
都雪
末成由美
「ごめんやしておくれやして(不好意思打擾了呀)」=「おじゃまします」or「ごめんください、おくれちゃって」
都雪
「もうかりまっか ボチボチでんな(近來如何呀 過得還行啦)」=打招呼和回覆用語,但似乎也有語言研究學會表明大阪人根本不會這麼說。
都雪
「ミナミ(南部)」=以大阪中央區難波、心齋橋、道頓堀、千日前為中心的繁華街總稱。
都雪
「茶をしばく(喝杯茶)」=「お茶をしに行く」
都雪
「なにさらしてけつかんねん(你在搞什麼飛機呀)」=比較兇狠的「何してんだよ」
都雪
「食えたもんじゃないもんじゃ焼何て(什麼文字燒可不是人吃的東西)」
もんじゃ焼=文字燒=關東發源
お好み焼き=大阪燒=關西發源
所以簓diss文字燒就是在diss關東~
✨Hikariknight✨
這首歌百聽不膩XDDDD
都雪
✨Hikariknight✨ : 簓還有大阪的團歌真的很有特徵,讓人上癮
✨Hikariknight✨
都雪 :
不只上癮,還會一邊笑到不行XDDD,話說簓跟左馬刻雙人曲也超讚!!!
都雪
✨Hikariknight✨ : 我朋友也超喜歡MCD雙人曲,我已經聽她訴說她的愛聽超多次了 不過漫畫特典的歌詞我打算放到最後再更新希望我有這個毅力
載入新的回覆