ಠ_ಠ
看到之前討論支語的時候都會出現顏值這個詞
但我一直以為顏值是從日文的顏面偏差值來的...?
zebra1842
居然不是顏面偏差值嗎(
puma748
我記得也是顏面偏差值縮來的
cat4705
顏面偏差值吧
ant5516
我做字幕組的時候第一次看到顏面偏差值就自己縮略顏值了,因為不想做註解解釋偏差值,沒有受任何人影響
scone7543
個人擅自通靈為臉的質量
ginger441
scone7543: ……
seal4313
我以為是顏面價值的意思...
sheep5375
欸?不是日文來的買
sheep5375
*嗎
wine3933
scone7543: 雖然但是……值字去哪了(rofl)

回正題是從顏面偏差值來的沒錯,不過把這詞再簡化成顏值的大概是中國方吧?所以有些人會很討厭顏值
steak9412
就算是從中國傳來的,那也是他們縮寫自"顔面偏差値"得來的"顏值",不是質量喔。
這個詞本身就是日圈傳出來
steak9412
*中國的日圈傳出來的
pitaya215
跟支語無關但討厭這個詞,美醜主觀成分很重,這個詞用得好像有一個標準分數一樣
在知道來源是日語以前的確因為討厭這種觀念而誤以為它是支語
載入新的回覆