KUROHAGI:
台大建物英譯改「拼音」 網友:是「中國化」不是國際化 - 生活 - 自由時報電子報
實際上有更好的方法 給各個建築物編號
都以編號溝通 至少會比甚麼Gongtong、Putong好了解
香草南瓜
有編號了,沒人在用編號溝通XD
KUROHAGI:
不使用 有編跟沒編一樣
我才不相信管事的不知道用編號更方便
如果平常在用的時候 都以編號稱呼
不論外籍本地都會記得哪個編號是哪棟大樓
akura
北捷也有編號
silvie
看不懂上面兩個拼音的意思
載入新的回覆