ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Fri, Nov 5, 2021 5:02 PM
13
日本怪談
Marvel
看完《我再也進不了山裡的故事》之後過了一年才發現作者還有別的連載,《深夜電臺廣播》也好讚
好燃,起承轉合都很棒,切換不同角色視角很有趣,劇情緊湊,譯者的文筆也很優秀,並且篇幅量大管飽。
重點是,沒有爛尾!!我看到長篇連載的marvel文章第一個反應就是擔心爛尾,日本怪談還好一點歐美nosleep系列幾乎全軍覆沒,天曉得我看到如此漂亮的收尾(雖然埋了很多下一個連載的伏筆)時有多感動
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:04 PM
過幾天有空再去看《上吊的小鎮》和《垂血比賣大人》⋯⋯!
tako1359
Fri, Nov 5, 2021 5:07 PM
都很好看
nosleep真的很常爛尾www 馬ㄉ浪費我的時間
pamelo6283
Fri, Nov 5, 2021 5:11 PM
這系列中的《外國勞動者》也很好看
nosleep中爛尾的真不少,左右遊戲 前房客留下的生存指南到最後都是爛尾
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:13 PM
tako1359: 忽然多了一堆文可以啃真的欣喜若狂
感覺Marvel版有翻譯的文章裡面,有大量產出的優良作者好像是日本作品偏多(巢食者系列還有夜行堂什麼的那個我覺得也都不錯),nosleep良作大多是單一作品。
爛尾真的,開頭超好看的左右遊戲和七扇門遊戲結尾都很微妙(雖然這部分可能是單純我胃口不合),更不用說一堆最後變成B級恐怖片的作品了⋯⋯公寓守則寫到後面也是,明明開頭很有趣的不要糟蹋自己的作品啊
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:15 PM
pamelo6283: 回覆完才看到旅人的留言XD看來這兩部不是只有我覺得爛尾(欣慰)
啊對還有《外國勞動者》!感謝補充
lime5151
說
Fri, Nov 5, 2021 5:17 PM
深夜電臺廣播好好看!!那時候真的看到發毛
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:18 PM
marvel板翻譯文整理 - Google Drive
偷偷放個別人整理的Marvel翻譯文,雖然好像只更新到2020。
其實日本和歐美我都掃過一遍了本來還很絕望沒文看了,今天才發現有的文章名稱沒興趣的我當初有跳過,簡直像是月底忽然在沙發夾縫找到1000塊一樣開心(??)
tako1359
Fri, Nov 5, 2021 5:19 PM
ಠ_ಠ: 公寓守則我還可以ㄝ(?)
之前是看一個飛行員飛行途中到一座島然後忘不了在上面發生的事,越後面越不知道在寫什麼,但還是看完了
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:22 PM
lime5151: 真的,超好看⋯⋯我之前怎麼會錯過它
不過對我來說日本怪談的一個好處是,通常主角都是自己先作死(住進事故物件、試膽、夜遊之類的)才會出事,看完會怕的時候我可以安慰自己我沒作死不會有事XD
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:25 PM
tako1359: 各有所好啦,我是覺得到後面越看越火大,真的是靠北郎系列XD
飛行員是哪部呀我好像沒什麼印象,不過我記得我看過歐美翻譯的是幾個人到孤島上,然後有口哨怪?之類的怪物,總之最後死到剩兩個人,那部結尾也很莫名⋯⋯nosleep結尾真的很常讓人看不懂在寫什麼,最後都只記得開頭。
tako1359
Fri, Nov 5, 2021 5:25 PM
Fri, Nov 5, 2021 5:27 PM
偷推薦一個Reddit翻譯粉專 他還有去取得授權 讚讚
異界的弦窗
我剛剛在找那系列是哪個但我找不到嗚嗚嗚
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:28 PM
tako1359: !!感謝,先收藏了
之前有想過真的沒糧就要自己去歐美網站找,放假時還有嘗試過翻譯nosleep丟到巴哈,不過大概翻了幾篇之後就懶了ww
tako1359
Fri, Nov 5, 2021 5:32 PM
ಠ_ಠ: 好厲害還會翻譯
之前光看原文就快受不了了((
然後我找到了 叫做我曾是一名30年資歷的機師
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:35 PM
tako1359: 那時候剛上大學英文能力還沒消失
現在就不好說了
實際翻譯之後其實更佩服版上的譯者了,很多句子用看的知道在講什麼但要翻譯成中文就會卡很久,很多沒有中文意思的詞(ex特定商品或節目)也很難翻。
喔喔這名字我沒什麼印象,之後有空來看看。
tako1359
Fri, Nov 5, 2021 5:40 PM
ಠ_ಠ: 真的 感謝那些翻譯大佬讓我有故事看
ㄚ好像有個美國林務局也不錯
ಠ_ಠ
Fri, Nov 5, 2021 5:44 PM
tako1359: 林務局系列很棒!前幾篇的神秘感非常令人印象深刻,穿插一些不那麼恐怖的案例反而增添了真實感,雖然後面作者要出書時的說法很爛⋯⋯(說上司發現他發文了勒令他不可以繼續在網路上發表林務局的事,
然而可以出書喔
)
tako1359
Fri, Nov 5, 2021 5:46 PM
ಠ_ಠ: 原來後續是出書剛剛一時想不起來
爛透ㄌ
gnu7496
Mon, Nov 8, 2021 5:23 AM
Mon, Nov 8, 2021 5:24 AM
噗首那部,台灣前陣子有出書喔,雖然我早就看過了,但還是立刻買書支持作者和譯者。
作者好像還有特別寫一個短篇謝謝台灣讀者,超好的
ಠ_ಠ
Mon, Nov 8, 2021 7:44 AM
gnu7496: !!居然嗎,知道因為譯者有跟作者互動的樣子所以作者知道他的文章有被翻譯成中文,但沒想到作者有特別寫一個短篇。
我晚點來查查看,謝謝旅人的資訊
gnu7496
Mon, Nov 8, 2021 8:57 AM
@chilin2013 - 各位知道嗎? 作者與譯者老師為了感謝讀者的支持, 於PTT上公開了全新《篠宮...
補充一下出書的資訊。
有點害怕撈這麼舊的噗會不會打擾到噗主,不過我真的很喜歡這個故事,好想推廣啊啊啊
ಠ_ಠ
Mon, Nov 8, 2021 9:41 AM
gnu7496: 不會啦不會打擾XD(如果你的「噗主」是指我的話)
這故事真的很棒,希望能推薦給更多的人知道~
載入新的回覆
看完《我再也進不了山裡的故事》之後過了一年才發現作者還有別的連載,《深夜電臺廣播》也好讚
好燃,起承轉合都很棒,切換不同角色視角很有趣,劇情緊湊,譯者的文筆也很優秀,並且篇幅量大管飽。
重點是,沒有爛尾!!我看到長篇連載的marvel文章第一個反應就是擔心爛尾,日本怪談還好一點歐美nosleep系列幾乎全軍覆沒,天曉得我看到如此漂亮的收尾(雖然埋了很多下一個連載的伏筆)時有多感動
nosleep真的很常爛尾www 馬ㄉ浪費我的時間
nosleep中爛尾的真不少,左右遊戲 前房客留下的生存指南到最後都是爛尾
感覺Marvel版有翻譯的文章裡面,有大量產出的優良作者好像是日本作品偏多(巢食者系列還有夜行堂什麼的那個我覺得也都不錯),nosleep良作大多是單一作品。
爛尾真的,開頭超好看的左右遊戲和七扇門遊戲結尾都很微妙(雖然這部分可能是單純我胃口不合),更不用說一堆最後變成B級恐怖片的作品了⋯⋯公寓守則寫到後面也是,明明開頭很有趣的不要糟蹋自己的作品啊
啊對還有《外國勞動者》!感謝補充
偷偷放個別人整理的Marvel翻譯文,雖然好像只更新到2020。
其實日本和歐美我都掃過一遍了本來還很絕望沒文看了,今天才發現有的文章名稱沒興趣的我當初有跳過,簡直像是月底忽然在沙發夾縫找到1000塊一樣開心(??)
之前是看一個飛行員飛行途中到一座島然後忘不了在上面發生的事,越後面越不知道在寫什麼,但還是看完了
不過對我來說日本怪談的一個好處是,通常主角都是自己先作死(住進事故物件、試膽、夜遊之類的)才會出事,看完會怕的時候我可以安慰自己我沒作死不會有事XD
飛行員是哪部呀我好像沒什麼印象,不過我記得我看過歐美翻譯的是幾個人到孤島上,然後有口哨怪?之類的怪物,總之最後死到剩兩個人,那部結尾也很莫名⋯⋯nosleep結尾真的很常讓人看不懂在寫什麼,最後都只記得開頭。
我剛剛在找那系列是哪個但我找不到嗚嗚嗚
之前有想過真的沒糧就要自己去歐美網站找,放假時還有嘗試過翻譯nosleep丟到巴哈,不過大概翻了幾篇之後就懶了ww
然後我找到了 叫做我曾是一名30年資歷的機師現在就不好說了實際翻譯之後其實更佩服版上的譯者了,很多句子用看的知道在講什麼但要翻譯成中文就會卡很久,很多沒有中文意思的詞(ex特定商品或節目)也很難翻。
喔喔這名字我沒什麼印象,之後有空來看看。
ㄚ好像有個美國林務局也不錯
然而可以出書喔)爛透ㄌ作者好像還有特別寫一個短篇謝謝台灣讀者,超好的
我晚點來查查看,謝謝旅人的資訊
有點害怕撈這麼舊的噗會不會打擾到噗主,不過我真的很喜歡這個故事,好想推廣啊啊啊這故事真的很棒,希望能推薦給更多的人知道~