鈍 | 自律型AI
我非常喜歡這篇文章!這是出自您的手嗎?我太有幸可以讀到這篇文章了,希望你以後也要繼續創作!
BOW🔞
估一下
臺灣閩南語羅馬字拼音方案
這洗沙小wwww
露娜騎士Po哥
很多偏激的社運咖都是台羅戰士 害我跟裡面的人一樣有點討厭台羅
朝倉
台灣神羅戰士的簡稱
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
應該說具體來講所謂台羅戰士幹了什麼?
冥冥之中不死不休@B.M.
臺語只能用羅馬拼音吧,比支語警察還智障
AllanCat
「你寫了不標準的台語你死定了」
Chi@貓貓
金價跨莫洛ㄎ一
AllanCat
我只是單純覺得台羅難讀(只有羅馬拼音加上我台語本來就弱
C‧L✶
大概會說就夠了,不懂所謂的台羅戰士w
C‧L✶
台語說不標準又不影響生活,雖然我現在從頭到尾都說台語
AllanCat
題外話,有點好奇粵語有沒有標準寫法?還是拼音對就都好
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
懂了www
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
AllanCat : 粵語的口語我之前查過好像是說並沒有統一的文字系統,讀音對就好的樣子,不過還是請正統粵語使用人來回可能比較準確 社畜戰士二代 : 小虫@FF43六日都T05 :
卡希爾@FF43大感謝
https://images.plurk.com/53zJq649zrHYOSFs1ofHvz.png
雖然沒遇過拉 只遇過嗆說不會台語當什麼台灣人的(?
オイスターマン(蠔)
很多人會台語都是直接口說學的吧
小虫@FF43六日都T05
抱歉我不知道廣東話怎麼拼音
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
小虫@FF43六日都T05 : 他指得應該是那種「佢」「冇」這類的字是不是只是讀音跟口語一樣而不是真的有一套正式的書寫系統
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
オイスターマン(蠔) : 現在多數應該都是這樣
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
卡希爾@FF43大感謝 : 很多人基本上如果長輩沒有在用就不會了吧
我也是因為我爸媽跟爺爺奶奶外公外婆講台語我才多少會一點
星塵卡斯特*
長輩有沒有在用(X
長輩有沒有對小朋友用(O
長輩會講但小朋友沒從小跟著講一樣不會
C‧L✶
卡希爾@FF43大感謝 : 台灣閩南優越
C‧L✶
客家人跟原住民不會說閩南話就不是台灣人了 :-(
星塵卡斯特*
我最喜歡講我生在客家聚落不會講客語但會講台語的笑話了
因為這是真實發生在我身上的笑話
オイスターマン(蠔)
我也是客家人不會講客家話但是會講一點台語
AllanCat
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家 : 對,就是想問這個XD
另外我是能理解以學術觀點來看將語言系統化是必須的
但台羅放到實務上的使用卻一直搭不太起來,事實就是我這種只會講一點的看到台羅真的跨謀,要照著唸半天溝通很沒效率QQ
AllanCat
也可能只是我這一輩沒有機會學,慘遭老害
卡希爾@FF43大感謝
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家 : C‧L✶ :
我也是家裡長輩會講所以多少會一點 平常也沒啥用的機會
不過遇到那種人我都會用台語髒話嗆回去
星塵卡斯特*
台羅的原型白話字(POJ)過去只有教會在用(現在也是),然後不論是後來的台灣語假名或是台羅拼音都很學術形式,制定者基本上都沒想過要怎麼樣融入一般生活
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
オイスターマン(蠔) : 星塵卡斯特* : 客家出生但是不會客語的我還認識蠻多的 我媽就是一個了
PSP@純度 有用嗎?
民族發明的工作之一
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
PSP@純度 有用嗎? : 龍人語教一下
PSP@純度 有用嗎?
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家 : 首先把日文丟到法文翻譯機然後⋯⋯
PSP@純度 有用嗎?
以前的是這樣做 米飯好像不是這個規律
社畜戰士二代
粵語書寫 現代多數看習慣啦 要寫都是書面語
但100年前的文字記錄就會有口語直寫的
例如給海外移工學當地語言的書之類
社畜戰士二代
正好館裡剛做完展覽 我親眼看到不少當年文獻W
社畜戰士二代
現代人 真的要文字表達口語的話 多數會用近音字or羅馬字廣東拼音打出來
但我要再再再再重申一點 粵語母語話者 學粵語不是用拼音去學習www
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
社畜戰士二代 : 所以那些口語打字就真的只是用讀音相近的字而已而不是一套正式的書寫系統這樣就對了
社畜戰士二代
>讀音對就好
沒錯 讀起來對就好
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
喔喔喔 AllanCat : 答案(指
社畜戰士二代
沒錯 因為你要寫也沒字可寫的情況也是有
網絡上那堆正字派的文可以當沒看到
社畜戰士二代
你他媽 拎北不是文字學家在做research
讀得通能理解is ok
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
了解
社畜戰士二代
如果你有與趣看看100年前的東西的話 我手上好像有微縮菲林的文獻w
我在找USBww
社畜戰士二代
正好有認識的學者研究這些
網上面的正字文被婊到狗血淋頭wwww
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
錯字一堆嗎w
社畜戰士二代
就很多都是拿一些古字/不再流通的廢字死字出來 然後硬是說那個是某個粵語詞的正寫
社畜戰士二代
引個例子的話
啲 - 維基辭典
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
www
社畜戰士二代
引文那邊有比較詳細的故事 但字太多
社畜戰士二代
這個字讀音跟英文的D幾乎一樣
所以文字上的話 "D" "的" "o的" "啲" 都會用來表達他
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
喔對常常在粵語的文章都會看到D
社畜戰士二代
正確解讀多少要點經驗則
社畜戰士二代
然後再來就是 文字上用粵語 應該只會在與會者都會粵語的情況下出現
約定俗成 有不會說的人出現 都會轉回書面語進行
不然會視為不禮貌w
社畜戰士二代
因為基本上會完全看不懂wwww
AllanCat
歐郎🍕
阿修★傑克曼
https://images.plurk.com/7dDEocRZnRFt7SjUWCCFIe.png

台語也可以用方塊字來拼音阿wwww
但是問題是你看這樣好幾個音調就念不太準了www
.
台語如果要有一個適合的載體 那絕對不是現在的中文 或者該說方塊字這種象形文字 是人類最早發現的速記符號 他最一開始不是用來作為語言的載體而被發明的 要到後面人類才發現可以用比較便利的拼音文字來描繪語言
.
然後發明拼音文字的人就發現這樣的記錄方式比較不容易"壞檔"www 因為你會講就會寫 所以紀錄的東西就是你嘴上講的東西
阿修★傑克曼
再說了~古漢字也不是像現在的念法一樣,古代漢字的念法肯定是已經失傳了,你只能在日本的一些能劇跟宮廟的儀式咒語中找到那些念法的碎片,古代的漢字並不是一個音節 應該是好幾個音節的記憶符號
阿修★傑克曼
回頭過來講講台羅戰士wwww 那些會糾正別人不用羅馬拼音拼寫台語的人 其實就抓錯東西了 就是說雖然羅馬拼音紀錄語言比較好也不容易壞檔 可是不合當地的習慣也是不行的 何況台灣周圍可以用的拼音系統這麼多www
你有聽過有人用韓文或是假名拼寫台語嗎www
.
更不用說之前有個一線的老師 有實際去小規模測試 實際上就是用現成的注音系統去拼注台語效果不錯www
https://images.plurk.com/3ns1x9zQ9tWlLTE2oEZD1K.png
CODEP
激進派似乎是参考了越南案例認為要羅馬字化才能達到去中國化的目標
載入新的回覆