風捲沙塵,空氣裡看得見發亮的香料。 Chani:My planet Arrakis is so beautiful when the sun is low. Rolling over the sands, you can see spice in the air. 荃妮:我的星球厄拉科斯在日落時美極了。沙礫揚起,香料漂浮在空氣中。
採收機運轉,轟隆作響盈滿火光,哈肯能人持槍肅穆巡守。 Chani:The night fall, the spice harvester land. The outsiders rise against time to avoid the heat of the day. 荃妮:日落時分,採收機降落。這些異星人避開白日的高溫,爭相採收。
拉班從星艦走出,居高臨下俯瞰精萃香料。 Chani:These outsiders, the Harkonnens, came along before I was born. By controlling spice production, they became obscenely rich. Richer than the emperor himself. 荃妮:這些異星人,哈肯能家族,在我出生以前就來了。藉由控制香料生產,他們變得富可敵國,資產甚至超越皇帝。
哈肯能人巡守,弗瑞曼人從沙裡奔起,晶刃匕紛紛刺進敵軍身體。雷射光束擊中運機艦,火炮自天而下,分成數道落在弗瑞曼人之間。荃妮與族人逃進岩洞縫隙,她回頭張望。 Chani:Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, but one day, by the emperor's decree, they're gone. 荃妮:我們的戰士過去無法從哈肯能手中解救厄拉科斯。但某天,皇帝下令,諭旨頒布,他們全面撤離。
保羅穿著素灰上衣,戳著自己的早餐,背後是雕花窗框,母親傑西嘉坐在長桌左側,與他相隔一個位置用餐。 Jessica:It's good you up early. Father wants your full dress before the emperor's herald arrives. 傑西嘉:你這麼早起很好。你父親希望你在皇帝的傳令官抵達之前穿上正裝。 Paul:Full dress? Military? 保羅:正裝?軍裝? Jessica:Ceremony. 傑西嘉:禮服。(嘴裡含著食物) Paul:Uggh...Why'd we have to go through all these? At start they have been decided. 保羅:唉...既然大勢底定,為何還要經歷這些?
Jessica:Ceremony? 傑西嘉:這樣才有儀式感?(倒水至玻璃杯中) Paul:Um. Thank you. 保羅:嗯。謝謝。(朝母親點點頭,示意水杯) Jessica:If you wanted, make me give it to you. Use the Voice. 傑西嘉:(放下水壺)如果你想要,說服我給你。(喝一口水)使用魅音。 Paul:Mom, I just woke up. Give me the water. 保羅:媽我才剛醒。(深吸口氣)把水給我。 Jessica:Glass can't hear you, command me. 傑西嘉:命令玻璃杯沒用,命令我。
鏡頭回到保羅,餐廳上方懸掛的金屬風鈴微微擺動,老公爵的畫像和鬥牛擺飾。 Paul:Give me the water. 保羅:把水給我。 風鈴擺動,傑西嘉腦內閃過伸出手將水給保羅的畫面,睜眼,她的手停在水杯以前,她恢復控制。 Jessica:Almost. 傑西嘉:(將水遞給保羅)差一點。 Paul:Almost? 保羅:是嗎? Jessica:Bene Gesserit's skills take years to learn, Paul. 傑西嘉:保羅,要精通貝尼潔瑟瑞德的功夫得花好幾年學習。
傳令官:謹遵偉大的沙德姆四世,柯瑞諾家族金獅座傳人,已知宇宙間唯一的帕迪沙皇帝,我帶來傳令變動的旨意。在皇家成員、宇航公會與貝尼潔瑟瑞德姊妹的見證下,頒布諭旨(打開卷軸):亞崔迪家族應即刻接管厄拉科斯,並即刻啟程。你們接受嗎? Duke Leto:We are House Atreides. There is no call we do not answer, there is no faith that we betray. The emperor asks us to bring peace to Arrakis. House Atreides accepts! 雷托公爵:我們是亞崔迪家。未有我們不應答的呼喚,或是背叛的信念。皇帝要求我們重塑厄拉科斯的和平,亞崔迪家族勇於接受!
魟魚似的戰鬥機掠過水面,高速迴旋後回到基地,艙門開啟,鄧肯自斜坡走下,邊脫下手套。 Soldier:How was it? 同袍:怎麼樣? Duncan:The stabilizers are too loose. 鄧肯:平衡翼太鬆了。 Soldier:We'll copy that. 同袍:我們會調整。 Duncan:Thank you, my friend. 鄧肯:謝了朋友。 Soldier:You got it. 同袍:沒問題。
Paul:Duncan. 保羅:鄧肯。 Duncan:My boy. 鄧肯:小子。 兩人走近互相搭了一下肩,鄧肯開始卸下身上的裝備。 Paul:So you'll go to Arrakis tomorrow,#待補 advance team. 保羅:聽說你明天就要去厄拉科斯了,和先遣部隊一起。 Duncan:Yes, I'm to Arrakis tomorrow, 待補 advance team. 鄧肯:對我明天就要去厄拉科斯了,和先遣部隊一起。 Paul:I'd like you to take me with you. 保羅:我想要你帶我一起去。
Paul:Duncan! 保羅:鄧肯! (鄧肯拉開飛機控制槽蓋) Duncan:You're trying to give me a cruel martial. What's goin on? 鄧肯:你想害我觸犯軍法嗎?怎麼了? Paul:Can I trust you with something? 保羅:我能相信你嗎? Duncan:Alway. you know that. 鄧肯:當然。你能相信我。
Paul:I've been having dreams...about Arrakis and the Fremen. 保羅:我一直反覆做個夢,關於厄拉科斯和弗瑞曼人。 鏡頭浮現保羅的夢境,沙漠廣袤。 Duncan:OK. So? 鄧肯:好喔,然後呢? Paul:I saw you. 保羅:我看見你。 鄧肯蹲在岩壁之間,身旁數名弗瑞曼人或蹲或站。(這邊畫面不曉得為什麼左右反轉,鄧肯眉上的疤痕變成右眉,原先左短右長的武器也相反) Paul:With the Fremen. 保羅:和弗瑞曼人一起。
Paul:I saw you might dead. Falling in battle. 保羅:我看見你死了,在戰鬥中陣亡。 鄧肯動作一滯,眼神凝重。 Paul:So if I've been there, you'll be alive. 保羅:所以我覺得若我也去,你就能存活。 鄧肯轉身。 Duncan:First stuff, not gonna die. 鄧肯:首先,我不會死。 Paul:You're not taking this serious... 保羅:你沒有認真聽、(眼睛瞪大)
Duncan:Since that's why you wanna come with me. Listen, dreams make good stories, but everything important happens when we're awake. Since we'll make things happen. 鄧肯:那就是你想要跟來的原因?聽著,夢境當作故事聽聽很有趣,但重要的是只會發生在我們清醒的時候,因為那時由我們主宰。
Duncan:Look at you. Put on some muscle? 鄧肯:看看你。長肌肉了?(捏捏保羅的左臂) Paul:I did? 保羅:有嗎?(低頭查看) Duncan:No. 鄧肯:並沒有。 鄧肯走離保羅,回身喊他。 Duncan:Hey. See you in Arrakis, my boy. 鄧肯:喂。厄拉科斯見了、小子。 保羅看他走遠,少年身形瘦削挺拔,忍不住嘆了口氣。
保羅看他走遠,身形瘦削挺拔,忍不住嘆了口氣。 保羅一個人走在山坡上,雷托撥去鬥牛雕刻墓碑上的雜草,察覺有人接近,他抬起頭望見兒子,舉高右手向他示意。 父子一同走下坡地。 Paul:Father, I'd like to join Duncan Idaho in the start mission to Arrakis tomorrow. 保羅:父親,我想加入鄧肯艾德侯明天前往厄拉科斯的先遣部隊。
Paul:I studied the Fremen language, that will be... 保羅:我學過弗瑞曼語,那會很有幫助的... Duke Leto:Out of the question. You'll travel in few weeks to Arrakis like rest of us. 雷托公爵:想都別想。你會和我們其他人幾個星期後一起去厄拉科斯。 Paul:I've been training my whole life. What is the point if I'm not allow to face the actual risk... 保羅:我從小接受訓練,若不讓我面對風險意義何在?
Duke Leto:You know why, Paul. 雷托公爵:你知道為什麼,保羅。(打斷兒子) Duke Leto:You're the future of house Atreides. 雷托公爵:你是亞崔迪家的未來。 Paul:And grandfather fight bull for sport! 保羅:爺爺甚至把鬥牛當運動! Duke Leto:Yes. Look what got him. 雷托公爵:是啊。(笑出來)看看他的下場。 兩人沉默走了幾步路。 Duke Leto:I need you by my side. When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 雷托公爵:我需要你伴我左右。當我們到厄拉科斯後將會面臨巨大風險。
Paul:What danger? The Fremen? The desert? 保羅:什麼危險?弗瑞曼人?沙漠? Duke Leto:Political danger. The great houses look to us for leadership. 雷托公爵:政治風險。各大氏族為我們是瞻。
鏡頭轉至正面,父子倆從斜坡上的墓園走下。 Duke Leto:And threaten the emperor. By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, he sets the stage for a war which will weaken both houses. 雷托公爵:而這威脅到了皇帝。藉由將厄拉科斯從哈肯能手中奪去,移交給我們,他設置了一個兩虎相爭的舞台。而最終將削弱這兩大氏族。
Paul:What is that meant? Mining spice? Keeping the Fremen in their place? We'll be no better than Harkonnens. 保羅:那是什麼意思?大肆開發香料?壓榨弗瑞曼人?我們將無異於哈肯能。 Duke Leto:No. By making an alliance with the Fremen. That's why I set Duncan Idaho to arrange. 雷托公爵:不。藉由和弗瑞曼人結盟。(右手握拳)這就是我派鄧肯先過去的原因。
側面拍攝父子。 Duke Leto:Here on Caladan, we rule by air power and sea power. On Arrakis, we need to call to it desert power. I want you sit in my council, learning what I do. 雷托公爵:在卡樂丹,我們已經制霸空中和海洋。而在厄拉科斯,我們需要培植沙漠的力量。我要你到我的理事會觀摩,學習我怎麼做的。(轉身繼續向前走) Paul:What if I'm not, Dad? 保羅:爸,要是我擔不起呢? Duke Leto:Not what? 雷托公爵:擔不起什麼?(停步回身)
我流小記個電影&台詞&小說對照(金魚腦靠筆記補(
八刷筆記有夠零碎散落各地xddd
英聽跟記憶都很差可能有錯就...看看就好(爆
Dreams are messages from the deep
夢是來自意識深層的訊息
Chani:My planet Arrakis is so beautiful when the sun is low. Rolling over the sands, you can see spice in the air.
荃妮:我的星球厄拉科斯在日落時美極了。沙礫揚起,香料漂浮在空氣中。
Chani:The night fall, the spice harvester land. The outsiders rise against time to avoid the heat of the day.
荃妮:日落時分,採收機降落。這些異星人避開白日的高溫,爭相採收。
Chani:They ravage our land in front of our eyes. Their cruelty to my people is all I've known.
荃妮:他們在我們眼前掠奪土地,他們殘暴地對待我的族人。
Chani:These outsiders, the Harkonnens, came along before I was born. By controlling spice production, they became obscenely rich. Richer than the emperor himself.
荃妮:這些異星人,哈肯能家族,在我出生以前就來了。藉由控制香料生產,他們變得富可敵國,資產甚至超越皇帝。
Chani:Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, but one day, by the emperor's decree, they're gone.
荃妮:我們的戰士過去無法從哈肯能手中解救厄拉科斯。但某天,皇帝下令,諭旨頒布,他們全面撤離。
Chani:Why did the emperor choose this path? And who are next depressors be?
荃妮:皇帝為何做此決定?而誰又會是下一個壓迫者?
PART ONE
亞崔迪家族母星
Homeworld of House Atreides
雷電在卡樂丹的雲層中閃現,雷聲轟鳴、雨聲連綿。
Jessica:It's good you up early. Father wants your full dress before the emperor's herald arrives.
傑西嘉:你這麼早起很好。你父親希望你在皇帝的傳令官抵達之前穿上正裝。
Paul:Full dress? Military?
保羅:正裝?軍裝?
Jessica:Ceremony.
傑西嘉:禮服。(嘴裡含著食物)
Paul:Uggh...Why'd we have to go through all these? At start they have been decided.
保羅:唉...既然大勢底定,為何還要經歷這些?
傑西嘉:這樣才有儀式感?(倒水至玻璃杯中)
Paul:Um. Thank you.
保羅:嗯。謝謝。(朝母親點點頭,示意水杯)
Jessica:If you wanted, make me give it to you. Use the Voice.
傑西嘉:(放下水壺)如果你想要,說服我給你。(喝一口水)使用魅音。
Paul:Mom, I just woke up. Give me the water.
保羅:媽我才剛醒。(深吸口氣)把水給我。
Jessica:Glass can't hear you, command me.
傑西嘉:命令玻璃杯沒用,命令我。
Paul:Give me the water.
保羅:把水給我。
風鈴擺動,傑西嘉腦內閃過伸出手將水給保羅的畫面,睜眼,她的手停在水杯以前,她恢復控制。
Jessica:Almost.
傑西嘉:(將水遞給保羅)差一點。
Paul:Almost?
保羅:是嗎?
Jessica:Bene Gesserit's skills take years to learn, Paul.
傑西嘉:保羅,要精通貝尼潔瑟瑞德的功夫得花好幾年學習。
Jessica:You look tired. More dreams?
傑西嘉:你看起來很累。又做夢了嗎?
荃妮的身影閃現。
Paul:No.
保羅:沒有。
他歛下眼眸。
雷托公爵:笑一個,葛尼。
Gurney:I am smiling.
葛尼:我在笑啊。
公爵:為了這樣繁文縟節我們得花多少錢?
瑟菲:(翻白眼計算)三位宇航員來回一共支出146萬62太陽幣。
雷托嘆了一口氣。傳令官向他躬身行禮,而他回以點頭。
Duke Leto:We are House Atreides. There is no call we do not answer, there is no faith that we betray. The emperor asks us to bring peace to Arrakis. House Atreides accepts!
雷托公爵:我們是亞崔迪家。未有我們不應答的呼喚,或是背叛的信念。皇帝要求我們重塑厄拉科斯的和平,亞崔迪家族勇於接受!
眾軍人:亞崔迪!亞崔迪!亞崔迪!(x6)
公爵走下台階,葛尼緊跟其後,公爵走到攤開的卷軸前,回頭看了眼保羅,保羅對父親輕輕點了個頭,公爵沒有回應。
火漆滴落。
Herald:Your seal.
傳令官:你的印信。
雷托回頭(耳後有個金色圓形的小傳訊器),在眾人見證下伸出左手,以中指上的印信蓋上金色火漆,聖母的下顎微抬,露出了莫測高深的淺笑,看了眼台上的潔西嘉,傑西嘉略帶緊張地轉頭望向兒子。
Duke Leto:So, it's done?
雷托公爵:這樣就完成了?
Herald:It's done.
傳令官:(面無表情)完成了。
Soldier:How was it?
同袍:怎麼樣?
Duncan:The stabilizers are too loose.
鄧肯:平衡翼太鬆了。
Soldier:We'll copy that.
同袍:我們會調整。
Duncan:Thank you, my friend.
鄧肯:謝了朋友。
Soldier:You got it.
同袍:沒問題。
保羅:鄧肯。
Duncan:My boy.
鄧肯:小子。
兩人走近互相搭了一下肩,鄧肯開始卸下身上的裝備。
Paul:So you'll go to Arrakis tomorrow,#待補 advance team.
保羅:聽說你明天就要去厄拉科斯了,和先遣部隊一起。
Duncan:Yes, I'm to Arrakis tomorrow, 待補 advance team.
鄧肯:對我明天就要去厄拉科斯了,和先遣部隊一起。
Paul:I'd like you to take me with you.
保羅:我想要你帶我一起去。
鄧肯:你想去?(轉頭)
保羅點頭。
Duncan:That's too bad, cause no.
鄧肯:那就太糟了,因為不行。(拍了下保羅的腹部)
保羅:鄧肯!
(鄧肯拉開飛機控制槽蓋)
Duncan:You're trying to give me a cruel martial. What's goin on?
鄧肯:你想害我觸犯軍法嗎?怎麼了?
Paul:Can I trust you with something?
保羅:我能相信你嗎?
Duncan:Alway. you know that.
鄧肯:當然。你能相信我。
保羅:我一直反覆做個夢,關於厄拉科斯和弗瑞曼人。
鏡頭浮現保羅的夢境,沙漠廣袤。
Duncan:OK. So?
鄧肯:好喔,然後呢?
Paul:I saw you.
保羅:我看見你。
鄧肯蹲在岩壁之間,身旁數名弗瑞曼人或蹲或站。(這邊畫面不曉得為什麼左右反轉,鄧肯眉上的疤痕變成右眉,原先左短右長的武器也相反)
Paul:With the Fremen.
保羅:和弗瑞曼人一起。
鄧肯:啊...所以我會找到他們。嘿聽起來是個好兆頭,那就好啦。蘭維爾!
保羅:我看見你死了,在戰鬥中陣亡。
鄧肯動作一滯,眼神凝重。
Paul:So if I've been there, you'll be alive.
保羅:所以我覺得若我也去,你就能存活。
鄧肯轉身。
Duncan:First stuff, not gonna die.
鄧肯:首先,我不會死。
Paul:You're not taking this serious...
保羅:你沒有認真聽、(眼睛瞪大)
鄧肯:那就是你想要跟來的原因?聽著,夢境當作故事聽聽很有趣,但重要的是只會發生在我們清醒的時候,因為那時由我們主宰。
鄧肯:看看你。長肌肉了?(捏捏保羅的左臂)
Paul:I did?
保羅:有嗎?(低頭查看)
Duncan:No.
鄧肯:並沒有。
鄧肯走離保羅,回身喊他。
Duncan:Hey. See you in Arrakis, my boy.
鄧肯:喂。厄拉科斯見了、小子。
保羅看他走遠,少年身形瘦削挺拔,忍不住嘆了口氣。
保羅一個人走在山坡上,雷托撥去鬥牛雕刻墓碑上的雜草,察覺有人接近,他抬起頭望見兒子,舉高右手向他示意。
父子一同走下坡地。
Paul:Father, I'd like to join Duncan Idaho in the start mission to Arrakis tomorrow.
保羅:父親,我想加入鄧肯艾德侯明天前往厄拉科斯的先遣部隊。
保羅:我學過弗瑞曼語,那會很有幫助的...
Duke Leto:Out of the question. You'll travel in few weeks to Arrakis like rest of us.
雷托公爵:想都別想。你會和我們其他人幾個星期後一起去厄拉科斯。
Paul:I've been training my whole life. What is the point if I'm not allow to face the actual risk...
保羅:我從小接受訓練,若不讓我面對風險意義何在?
雷托公爵:你知道為什麼,保羅。(打斷兒子)
Duke Leto:You're the future of house Atreides.
雷托公爵:你是亞崔迪家的未來。
Paul:And grandfather fight bull for sport!
保羅:爺爺甚至把鬥牛當運動!
Duke Leto:Yes. Look what got him.
雷托公爵:是啊。(笑出來)看看他的下場。
兩人沉默走了幾步路。
Duke Leto:I need you by my side. When we get to Arrakis, we'll face enormous danger.
雷托公爵:我需要你伴我左右。當我們到厄拉科斯後將會面臨巨大風險。
保羅:什麼危險?弗瑞曼人?沙漠?
Duke Leto:Political danger. The great houses look to us for leadership.
雷托公爵:政治風險。各大氏族為我們是瞻。
Duke Leto:And threaten the emperor. By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, he sets the stage for a war which will weaken both houses.
雷托公爵:而這威脅到了皇帝。藉由將厄拉科斯從哈肯能手中奪去,移交給我們,他設置了一個兩虎相爭的舞台。而最終將削弱這兩大氏族。
雷托公爵:但若我們堅守陣地,發掘厄拉科斯真正的力量,我們將會變得前所未有的強大。
保羅:那是什麼意思?大肆開發香料?壓榨弗瑞曼人?我們將無異於哈肯能。
Duke Leto:No. By making an alliance with the Fremen. That's why I set Duncan Idaho to arrange.
雷托公爵:不。藉由和弗瑞曼人結盟。(右手握拳)這就是我派鄧肯先過去的原因。
Duke Leto:Here on Caladan, we rule by air power and sea power. On Arrakis, we need to call to it desert power. I want you sit in my council, learning what I do.
雷托公爵:在卡樂丹,我們已經制霸空中和海洋。而在厄拉科斯,我們需要培植沙漠的力量。我要你到我的理事會觀摩,學習我怎麼做的。(轉身繼續向前走)
Paul:What if I'm not, Dad?
保羅:爸,要是我擔不起呢?
Duke Leto:Not what?
雷托公爵:擔不起什麼?(停步回身)
哈肯能家族母星