伊翁✍️
https://images.plurk.com/6jh29fEMtfOF9Mf5NWvZVL.png
看早期DVD真的是這樣www
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
(西文)
伊翁✍️
金乳酸菌鬧鬧露
狗室友共同生活中
(西語)
狗室友共同生活中
一般咒語:(咒語)
哈利波特:(去去武器走)
阿卡📐
還有直接寫外語的
雲呑|加料的魔法
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
我印象中有看過盜版的寫(聽不懂)
歪逼逼
(外語)
ㄇㄉㄈㄎ
印象中我看過東森洋片臺跟好萊塢電影臺也會這樣
彌生Sheer
以前何嘉仁教學放帶子時英語外的也不會跳翻譯ww
露娜騎士Po哥
有個講法是說電影要營造
"他們講外語不知道在講什麼"的情境
就會這樣翻譯字幕不論國內外
!んば
白人演員「!@#$#%%^&^&*(日文)」 別騙我,他剛剛講的一定不是日文
毛茸茸 ・*・:≡( ε:)
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
!んば : Sushi! Sashimi! Sukiyaki! Banzai!
sleepbear
(中國語)
SteCh
小時候看到(外語)真的超不爽的
我知道是外語啊!我要字幕就是要知道外語在講什麼啊!
英雄ライアン@饭局OK欢迎大家
是也沒有這麼氣啦(
咖啡花
XDD 太過真實
載入新的回覆