Tsuki-勝ったな、ガハハ!
动态-哔哩哔哩
动态-哔哩哔哩
动态-哔哩哔哩
果然進軍中國多少會產生些樂事,即使是神樁也難以避免
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
海盜 與 代理
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
這情況如果在仙島的著作權法律架構下,海盜大概穩輸,轉載影片未經許可、翻譯歌詞未經許可,皆屬於侵權
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
翻譯屬於衍生著作,但這個衍生著作並未獲取授權的方式產生,這樣代理商未經許可是否算違法 (thinking)
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
著作權一點通
原則上改作他人受著作權法保護的著作,應該要取得改作權人的授權,不過,著作權法也有少數的合理使用規定,允許利用人在沒有取得授權時,仍可以進行改作。
著作權法§65-全國法規資料庫
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
四個基準
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
2007的資訊,不過大方向上應該沒有改變
Geoffr
所以這種翻譯算不算合理使用啊 :-o
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
著作權法當中,沒有特別規定衍生著作是不是一定要經過合法授權改作。而這個問題在實務上是有爭議的[11],根據較近期的法院實務見解,就算是侵害他人的著作權所創作出來的衍生著作,同樣會受到著作權法的保護[12]。
// 這樣代理也會GG
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
從字幕組的經驗來看,如果你只是散播翻譯後的字幕檔(不含影片),通常不會出事
Geoffr
哦哦感謝 (thinking)
Tsuki-勝ったな、ガハハ!
從法律上最穩妥的作法就是徵求改作權(翻譯)同意,這樣是最沒爭議的
Geoffr
只是顯然對漢化組是不太實際的
載入新的回覆