ಠ_ಠ
打賞的原本解釋有上對下的意味
但現代中國支語因為網路抖內的興起,打賞又出現新意義(如圖)
https://images.plurk.com/49zhRhBOxgKsAhgahJGVu6.jpg
所以才會出現用詞不恰當和可以接受用詞的認知差異,造成不必要的誤解吧
dwarf4827
會在意的人就是會在意
cherry4760
打賞原本的語境就是接近“看你辛苦/可憐,給你恩惠”的感覺啊
udon6941
原串噗主不介意用詞耶,是錢太少

不過其他有人介意打賞的話可以理解
ಠ_ಠ
cherry4760: 但是我覺得現代中國人的用法更偏向“因為喜歡而付錢”,已經沒有多少恩惠的含義
我會認為去掉恩惠含義的新意思是支語,是因為台灣以前不會這樣用,通常都是用抖內這個詞
udon6941: 這邊只想討論打賞是否用詞不恰當這件事
cherry4760
ಠ_ಠ: 對 所以容易有認知上的誤差
pigeon265
我有點好奇會在意這種事情的人,會不會也很討厭直播主把贊助商稱做乾爹乾娘,覺得這樣的稱呼很沒有骨氣之類的
cherry4760
pigeon265: 其實我會欸
不是覺得沒骨氣而是覺得太拍馬屁了
ಠ_ಠ
pigeon265: 我覺得沒有必要欸,會在意打賞用詞只是單純有認知差異。
bun9595
所以通常我多匯的時候都會說抖內/請喝飲料(雖然金額超過飲料滿多ㄉ)
spider3486
中國那邊的打賞還是上對下的意味啊,收錢的也習慣放低姿態了
leek9819
會習慣說請喝飲料之類的
crepe4860
台灣沒有系統平台抖內系統名字叫「打賞」的,所以不會對百度百科有同感,就是一種上對下的給予
自己不是繪師沒被人說過,但自己也不會使用
ape9337
香港人我會覺得抖內這個詞很怪,我們這邊沒這個詞。

其實會不會有繪師覺得抖內也是高高在上的態度,然後又生氣氣啊?又或是委託人覺得自己姿態太卑微了,覺得不開心。
cherry4760
斗內是音譯英文的donate
pita6579
沒接觸支圈,一直覺得打「賞」的階級味道好重所以從來沒說過,這次算文化衝擊
omelet237
路過支援一下在其他延伸噗看到的
https://images.plurk.com/138PARnNnmNbDRmeTt707I.png
lynx9261
cherry4760: 就算是英文也沒比較好吧 被捐東西
crepe4860
https://images.plurk.com/73EaP0sMeAYFv7JWhZSJVU.jpg
Donate英英字典就只是捐錢給人或組織以提供幫助而已,沒有上對下也沒有負面用意吧?
crepe4860
捐血、捐款之類的沒有上對下的用意啊XD
ape9337
你是不是覺得我窮所以捐給我?你看不起我?
cherry4760
翻成中文可以有捐或贈的意思,看你要翻譯成哪種
lynx9261
正當接委託賺錢為什麼要另外送我錢?
pigeon265
贊助 這篇文章
mink4249
udon6941
crepe4860:
看被打賞的人會不會覺得自己彷彿被慈善(?
sake8131
不然大家都當主委用加碼的好不好
shabu6900
贊成用加碼XDDDDDD
udon6941
「主委」加碼是不是都千起跳啊,壓力很大XDDDD
fig4087
都看到有繪師覺得抖內50只能買池上便當很賤了 主委加碼沒幾千起跳應該會被噴自以為www
lynx9261
fig4087: 看起來沒打算多給幾千的都不要擅自給,不然被抱怨應該
載入新的回覆