wolfenstein🐈‍⬛🎴
〈JUMP〉現任主編中野博之就《ONE PIECE》100集紀念訪談…但我有興趣的是綜覽〈JUMP〉體系的部份

——〈週刊少年JUMP〉的發行量在全盛期達到653萬本(1995年新年3/4合併號),但現在根據日本雜誌協會調查,已掉落至140萬本。

雜誌發行量持續減少、作為紙媒體的唯一、第一之力量下降這是事實。另一方面,電子版的讀者不斷增加,相對銷量幾乎沒有減少,還可以視為讀者數量持續增加。所以這絕非表示漫畫的力量、漫畫讀者減少,反而因為閱讀漫畫的門檻持續下降,我們在創造有趣的作品給大家閱讀這方面完全沒有任何不安。如今的作品比起650萬本的時代,管道鋪設更為完備,得以擴散到全日本、全世界。我常半開玩笑、半認真地說,我們有「用有趣的角色征服世界」的野心。正因如此,我們殷切期盼有才華的生力軍投稿〈JUMP〉。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
——《鬼滅之刃》、《咒術迴戰》、《鏈鋸人》等黑暗幻想類的作品會如此熱門,您認為有什麼時代背景因素嗎?

我覺得只是因為這些漫畫恰巧都很有趣吧。我覺得一部強有力的作品誕生之後,總是會出現一種循環,培育出才華相近、類型相似、受到影響的類似作品。所以我不覺得有受到時代影響,因為像《ONE PIECE》這樣明朗的作品仍然走在頂尖領域呀。不過從《ONE PIECE》開始,作家的構思變得更為緻密了。如果只靠有點粗線條的、臨場隨興創造的角色的話,或許不容易創造出有趣的漫畫,故事也不容易編得複雜。同時,我覺得讀者的閱讀等級也在提高。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
——《鬼滅之刃》、《咒術迴戰》都是經過動畫化一口氣大紅。

動畫改編非常重要,編輯部投注非常大的心力。在過去,動畫改編是授權給製作公司,然後就請他們自由發揮,要是大紅也就萬幸——對於我們是這樣的關係。但是到了這個時代,光是如此不足以推出粉絲希求的品質與內容了。當然作家是最優先的,但編輯部、集英社也都好好關注、守護作品的世界觀,這很重要,必須分配心力在此。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
所以要組成怎樣的團隊是一大課題。過去〈少年JUMP〉的每部作品一定要安排一位責任編輯,由作者與編輯彼此協力檢查所有動畫改編與週邊商品。如今像《ONE PIECE》是由三位責編與一位媒體編輯共四人組成團隊來擬定作品的製作計畫。再來,不只是編輯部而已,版權、販售、公關、宣傳、海外拓展等等,都牽連到各種各樣的部門。以《ONE PIECE》來說,集英社內部每個月要開一次聯絡會議,30位員工彼此分享海外拓展、國內販售戰略、動畫與原作的故事發展等等。一部作品由整個集英社來關注,讓它能更加拓展出去。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
——最近漫畫app「少年JUMP+」旗下產生如《地獄樂》、《SPY FAMILY》、《怪獸8號》等熱門作品。

在創造作品方面,並沒有多少變化。雜誌與app最大的差別是頁數的限制。〈JUMP〉的售價中絕大多數是紙張的成本。如果要增加連載作品,售價勢必要提高,所以我們要定好單一期的頁數與連載數量。app則可以自由去畫,這是差別所在。

此外「少年JUMP+」的連載作品基本上是免費的,所以人們要閱讀到的門檻非常低。熱門作品的閱覽數都非常驚人唷。假設就一回的閱讀量是50萬次來說,其實能賣到50萬本的雜誌是絕無僅有的嘛。數位管道的擴散能力就是比較強大。另一方面,免費給人讀過之後要再讓人付費,這門檻就很高了。但是只要創造出真正有趣的好作品,就會讓讀者希望付出對應價格,整個趨勢是這樣。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
——〈JUMP〉的問卷系統十分知名。

要決定一部漫畫要不要持續連載下去,我們最重視的就是讀者問卷的結果。無論主編多有力,即使他討厭這部作品、覺得這部作品不有趣,只要有讀者的支持就絕對不會讓它結束,反之亦然。

問卷結果對編輯來說真是如地獄般的資料(笑)。第一批最快送來的明信片是由年輕人手動統計的「快報」,自己負責的新連載第一回的結果總是讓人戰戰兢兢,反應良好的話先前的辛勞都有了回報,要是反應不好可就陷入絕望了。任何人的批判與安慰你都會聽不下去,會有好一陣子不想出現在編輯部裡面。不過作家還比編輯更難受,兩人必須一起構思如何挽回。漫畫家的人生是託付在編輯身上。倒也不能一直愁眉不展下去,只是在那瞬間真的會很氣餒。沒有任何編輯負責的所有連載作品都會變暢銷作,每位編輯都有過相同的經驗。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
反過來說,當編輯最開心的事,就是知道自己覺得有趣的東西傳達到讀者身上的瞬間。當一位從年輕時就關照的作家開啟新連載而獲得人氣時,那真的非常愉快,具有整個人生都難得體會到的成就感。編輯就是期待著體驗到這樣的感受,而拼命支援著作家們。

「友情・努力・勝利」ではない 編集長が唱えるジャンプの真のテーマ
有興趣看他深談對ONE PIECE情懷的可看訪談前篇
「ONE PIECE」ついに100巻 ジャンプ編集長が語るトップ君臨の訳
載入新的回覆