多瓦悠蘭🌈KUMA島
[沙丘] https://images.plurk.com/lwX3HBj402sftPVWPDPdo.png 我昨天有看到灰鷹的說法啦
https://images.plurk.com/7kOAPQLo5gt8Al1imkcYVn.png <<可是我比較支持這個
掰噗~
酷喔~ (p-cool)
多瓦悠蘭🌈KUMA島
當然消費者可以做的是比較之後覺得買或不買
多瓦悠蘭🌈KUMA島
https://images.plurk.com/2fB6C1U3IVtot4TokprSVX.png
多瓦悠蘭🌈KUMA島
https://images.plurk.com/7cPGO1zOJXYsnhLRH9qKKX.png https://images.plurk.com/6WIkqr76h4mXGWL1Fw0VNk.png https://images.plurk.com/1Hw6PGCHbT4Omqay2YV1uV.png 出版社表示
多瓦悠蘭🌈KUMA島
老實說2007年左右買過前三本了,印象中也是簡中轉繁
小愛‧Latibulate
這本真的很難翻 讓台灣譯者翻完可能出版社會倒掉XD
多瓦悠蘭🌈KUMA島
XD
夜明螢♥小悠卡哇
想到十二國記的翻譯品質(悲憤
∪ ∈ ∪ パイゲェ〜〜
一般情況是希望能盡量給台灣的翻譯機會,不過這套情況比較特別吧~
另外台灣也是有機會給很多但越翻越爛的王譯者啊
驗證碼:Ruriko
我也是在十二國記之後正式走向全原文書╮(╯▽╰)╭
厭世海星❦角落沙特
可是以前的當時沒買也買不到了我是有買去年才看完
多瓦悠蘭🌈KUMA島
也是啦⋯⋯還多三本
Keeper
> 一般情況是希望能盡量給台灣的翻譯機會,不過這套情況比較特別吧

完全同意。科幻在台灣真的很難做,在有限的預算內我覺得出版社採用這樣的作法我覺得無可厚非。我原本也是有疑慮的,但是灰鷹跟龍貓大王都出來背書了我覺得應該是 OK 的。

另外拿《百年孤寂》出來比我覺得狀況不一樣啦(遠目)
多瓦悠蘭🌈KUMA島
啊呀XDDDDDDD
多瓦悠蘭🌈KUMA島
可以理解要配電影一起推這件事⋯⋯
親友組和雷射胖達青鳥東的K拉米
拿百年孤寂和沙丘比就是搞不清楚狀況吧,兩者的類型完全不同。
獅與羊 §~血手騎士~§
百年孤寂真的是完全不同的東西.....科幻作品在台灣可是有些人聽到是「科幻」就死都不去接觸的邊緣文化中的邊緣文化呢
載入新的回覆