多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
分享
Fri, Aug 27, 2021 9:59 AM
13
2
[沙丘]
我昨天有看到灰鷹的說法啦
<<可是我比較支持這個
掰噗~
@baipu
說
Fri, Aug 27, 2021 9:59 AM
酷喔~
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
Fri, Aug 27, 2021 10:01 AM
當然消費者可以做的是比較之後覺得買或不買
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
分享
Fri, Aug 27, 2021 10:08 AM
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
分享
Fri, Aug 27, 2021 10:20 AM
出版社表示
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
Fri, Aug 27, 2021 10:23 AM
老實說2007年左右買過前三本了,印象中也是簡中轉繁
小愛‧Latibulate
@darkenspring
Fri, Aug 27, 2021 10:24 AM
這本真的很難翻 讓台灣譯者翻完可能出版社會倒掉XD
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
Fri, Aug 27, 2021 10:25 AM
XD
夜明螢♥小悠卡哇
@yojufutari
Fri, Aug 27, 2021 10:26 AM
Fri, Aug 27, 2021 10:26 AM
想到十二國記的翻譯品質(悲憤
∪ ∈ ∪ パイゲェ〜〜
@moon200044
Fri, Aug 27, 2021 10:26 AM
一般情況是希望能盡量給台灣的翻譯機會,不過這套情況比較特別吧~
另外台灣也是有機會給很多但越翻越爛的王譯者啊
驗證碼:Ruriko
@Ruriko33
說
Fri, Aug 27, 2021 10:32 AM
我也是在十二國記之後正式走向全原文書╮(╯▽╰)╭
厭世海星❦角落沙特
@sartre
Fri, Aug 27, 2021 10:33 AM
Fri, Aug 27, 2021 10:33 AM
可是以前的當時沒買也買不到了
我是有買去年才看完
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
Fri, Aug 27, 2021 10:33 AM
也是啦⋯⋯還多三本
Keeper
@servant_of_cthulhu
Fri, Aug 27, 2021 10:38 AM
> 一般情況是希望能盡量給台灣的翻譯機會,不過這套情況比較特別吧
完全同意。科幻在台灣真的很難做,在有限的預算內我覺得出版社採用這樣的作法我覺得無可厚非。我原本也是有疑慮的,但是灰鷹跟龍貓大王都出來背書了我覺得應該是 OK 的。
另外拿《百年孤寂》出來比我覺得狀況不一樣啦(遠目)
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
Fri, Aug 27, 2021 10:38 AM
啊呀XDDDDDDD
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
Fri, Aug 27, 2021 10:39 AM
可以理解要配電影一起推這件事⋯⋯
親友組和雷射胖達青鳥東的K拉米
@kuramihuhu
Fri, Aug 27, 2021 2:06 PM
拿百年孤寂和沙丘比就是搞不清楚狀況吧,兩者的類型完全不同。
獅與羊 §~血手騎士~§
@ChinverLan
Fri, Aug 27, 2021 2:46 PM
百年孤寂真的是完全不同的東西.....科幻作品在台灣可是有些人聽到是「科幻」就死都不去接觸的邊緣文化中的邊緣文化呢
多瓦悠蘭🌈KUMA島
@dowayoland
分享
Fri, Aug 27, 2021 11:31 PM
@servant_of_cthulhu - 一開始我聽到新版的沙丘系列是簡中翻過來的也是忐忑不安,不過譚...
載入新的回覆
<<可是我比較支持這個
另外台灣也是有機會給很多但越翻越爛的王譯者啊我是有買去年才看完完全同意。科幻在台灣真的很難做,在有限的預算內我覺得出版社採用這樣的作法我覺得無可厚非。我原本也是有疑慮的,但是灰鷹跟龍貓大王都出來背書了我覺得應該是 OK 的。
另外拿《百年孤寂》出來比我覺得狀況不一樣啦(遠目)