ಠ_ಠ
Re: [LIVE] 斯卡羅 EP1、EP2 公視六21

看推文討論很有趣,我也真的遇過有人被中國古裝劇可能加上武俠小說影響,以為中國一直都是講那個捲舌的普通話。台灣也是,之前看返校那個華語比例跟現代台灣腔也是很尷尬。

不過要求原音重現,對某些腔調或語言來說成本真的太高,真的要求這些才合格的話,都不用拍了XD 但有些又的確不是沒辦法要求的(如斯卡羅的各語言都還有人在使用),那個標準要畫在哪裡真的是難題。一律講現代通行語言,也有微妙的促進同化之感。看到英文世界可以要求到很細(影片後附),增進觀賞體驗,真的很羨慕啊,現在斯卡羅至少做到「語言」的部分了,希望可以越來越好!

Movie Accent Expert Breaks Down 32 Actors' Accents |...
cheese6090
如果真的能要求到這樣的程度感覺好讚哦 但我的腦袋大概會更加混亂
virgo1392
要要求原音重現也要找得到人,清朝那個覺得還好,戲份也不多,閩客原這三個找來專門老師教就覺得很厲害了,覺得外國美英語可以要求這麼細,使用的人口多也是一個關鍵
gin4858
考究還是有問題的樣子
但是看巴代老師說的我覺得已經值得鼓勵了
ಠ_ಠ
virgo1392: 好像是這樣沒錯欸,要先有基礎使用人口那些差異才會被保留,才有辦法被劇組考究
某方面來說傳統文化也是這樣,都要先存在才能表現出來
那就只能希望斯卡羅至少帶動一下學母語、了解自身群文化的風潮了
ಠ_ಠ
*自身族群文化
virgo1392
「金鋼狼」休·傑克曼(Hugh Jackman)美國口音超到位,連專家都沒發現他來自澳洲!|經典電影大解...
而且美英有共同點(使用ABCD)重點難的應該是地方方言,或者是某些單字上的使用
ಠ_ಠ
口音應該沒有在字母上表現出來吧你是想說英美同語言這點嗎?
我應該再寫清楚一點:有兩個層次:一個是語言,一個是腔調,同語言才能講究腔調的部分。我說中國古裝劇跟返校的問題是語言可能根本就不對(有點像漫畫裡面日文是星際語言一樣XD 但這篇ptt文討論官員的官話腔調,然後我也有在別的地方看到說吳朋奉的台語應該講澎湖腔、府城也應該講府城腔才對,這個就跟英語一樣是腔調層次的問題了
ಠ_ಠ
gin4858: 請問相關的檢討或評論網路上看得到嗎?
owl5818
ಠ_ಠ:
剛好我剛剛有看到,幫gin4858貼一下巴代老師的評論~
Facebook
ಠ_ಠ
owl5818: 謝謝!看完了覺得好深啊
覺得不同族群看可能多少都難以全面,希望這是一個大家都可以開始述說的契機!
gin4858
owl5818: 感謝!
gin4858
ಠ_ಠ: 我覺得巴代老師算比較溫和的評論了
在原民團體之間其實還是蠻多人不能接受斯卡羅這個名字
但口音的角度來看這次算是蠻有考據了
載入新的回覆