莉爾
莉爾
凱凱聽起來還有點親切是為什麼
青月無aka司馬火火
不應該是傑德和弗洛伊德嗎?現在的翻譯都這麼詭異嗎?
莉爾
青月無aka司馬火火 : 翻譯還滿神奇的到底是發生什麼事...聽起來還有點台味
青月無aka司馬火火
也許支持那位譯者的是那種日英不通,堅持這種土味翻譯的人吧(那為什麼不保留英文就好,Twisted角色名原本不是英文嗎
莉爾
青月無aka司馬火火 : 英文有保留耶,也許由於是中譯版所以才?但是還是有種硬是要翻變得很怪的感覺,真的不行
載入新的回覆