■Co菇■
サイダーのように言葉が湧き上がる
Words Bubble Up Like Soda Pop | Netflix Official Sit...

俳句少年x直播網紅少女的可愛夏日小品
映画『サイダーのように言葉が湧き上がる』予告映像

微雷感想下收>>
■Co菇■
劇情其實就是很典型的boy meets girl類型,並沒有什麼驚人重大轉折,發展也很好猜,但用俳句代替不善於溝通的男主多了那麼點詩意(所以棒讀也是合理的) 畫面很繽紛很多可愛和暖心的小片段,整體來說是部看完很舒服的作品
■Co菇■
牛尾的音樂也很合適,特色是音節(?)短而密集,且大量重覆疊加 ,就給人有泡泡或是玉珠般字詞堆疊的意象(個人淺見)
所以其實滿好奇鏈鋸人的BGM會怎樣呈現...偏向ブギーポップは笑わない(不吉波普不笑)的風格嗎?
OST>>
Words Bubble Up Like Soda Pop OST Full OST
■Co菇■
以下是劇中櫻桃(男主)遇到微笑(女主)的那個夏天寫的俳句>>
夕暮れの フライングめく 夏灯
十七回目の七月 君と会う
向日葵や 「可愛い」の意を 辞書に聞く
サイダーのように 言葉が湧き上がる
雷鳴や 伝えるためにこそ 言葉
夕虹や 君に言いたいことがある
熱風のかけらを 君の手の中へ
全霊で叫ぶよ 夏果ての君に
■Co菇■
やまざくら かくしたその葉 ぼくはすき
やまざくら かわいいその歯 ぼくはすき
やまざくら かくしたその葉 ぼくはすき
やまざくら かわいいその歯 ぼくはすき
やまざくら かわいい言葉  ぼくもすき
やまざくら かわいい花火  ぼくもすき
やまざくら かわいい笑顔  ぼくはすき
やまざくら スマイルのこと ぼくはすき
■Co菇■
やまざくら かくしたその葉(歯) ぼくはすき
山櫻,我喜歡那藏起來的葉子(牙齒)
齒跟葉日文同音的雙關,微笑正在矯正暴牙所以總是戴口罩
■Co菇■
向日葵や 「可愛い」の意を 辞書に聞く
向日葵啊,我向字典詢問『可愛』的定義
無法理解總是說著"可愛"的微笑的想法所寫下的俳句

我:天啊櫻桃你也好可愛啊(看完變成可愛bot
■Co菇■
懂一點日文或是喜歡文學的同好來看的話也許會有更多樂趣
上一個也讓我強烈感受到日本文學之美的作品是ちはやふる(花牌情緣)了QQ
順便感嘆自己國高中沒有好好上國文課培養自己的文學底蘊和表達能力...
載入新的回覆