RainDrops推廣部☔🍭
【歌詞中文翻譯】
推廣部試著翻譯了新曲「明天是星期天」,因目前官方尚無正確歌詞,所以僅提供參考哦!如果有誤譯,請不吝指教🙇‍♀️🙇‍♂️!
明日は日曜日
明日は日曜日
RainDrops推廣部☔🍭
あなたとこんな関係になるなんて
出会った頃は思ってなかったな
触れ合った指先から伝わる体温が
今はただ愛おしい

與你相遇那刻我從未想過
會與你演變成這樣的關係
現在碰觸的指尖傳來的溫度
是如此令人憐愛
RainDrops推廣部☔🍭
昨日のことみたいだ あの頃の私たちは
大事なことひとつずつ諦めることばっか
考えていたから 些細なことが
心に壁を作っていた

好像昨天才發生的一樣 那時候的我們
一股腦想放棄一件件重要的事情
回想起來 那些瑣碎的小事
卻築起了我們心裡的高牆
RainDrops推廣部☔🍭
あと30秒だけ (時間をくれないでしょうか)
その言葉の先が永遠みたいだったな

只剩下30秒(能再多給我一點點時間嗎?)
那句話的下文似乎永無止盡
RainDrops推廣部☔🍭
あなたを知れば知るほど (心のどこかに)
わだかまっていた影が (薄れていくようで)
少しぐらいの行き違いも (乗り越えていけるから)
私のことを少しずつ (言葉にできたら)
戸惑いながらでも 笑って聞いてくれる?
そんな予感がして 強く抱き締めた (手放さないように)

愈認識你就愈發現(心裡的某個角落)
那些陰霾(好像逐漸散去)
有些曲折的路也(能夠克服)
如果我的心意能夠稍微(說出來的話)
儘管會感到困擾 你還是願意笑著聽我說嗎? 好像有這樣的預感 緊緊擁抱你(不放手)
RainDrops推廣部☔🍭
(不意に感じる 不安だってある
始まったばかりで浮かれている
2センチくらい浮いた足元を
救われてしまいそうで)

(突然也會感到不安
才要剛開始的飄飄然的感覺
因為踮起兩三公分的腳尖
不安隨之消散)
RainDrops推廣部☔🍭
勢い任せだったあの頃の私たちは
空気に飲まれるってこと 分かっていてそれでも
止められない衝動に突き動かされ
お互い見ないふりをしていた

即使我們都知道 當時的我們沒想太多
只想順其自然 卻假裝無視
自己被停不下來的衝動所驅使

もう数年経つけど (あなたはまだ覚えている?)
あの日交わした言葉今更恥ずかしいな

雖然已經過了好幾年(你是否還記得呢?)
那天我們的對話事到如今才感到有點害羞
RainDrops推廣部☔🍭
あなたを知れば知るほど (心のどこかに)
穏やかな光が溢れてくるようで
少しぐらい道に迷っても (暗がりを照らすから)
私のことを少しずつ (言葉にできたら)
あなたの心にも私と同じように
明かりが灯るかな そうだったらいいな (手放さないでいて)

愈是了解你就愈發現(心裡的某個角落)
像是充滿了安心的光芒
就算有些迷了路(也將照亮那些黑暗)
如果我的心意能夠稍微(說出來的話)
你的心裡會不會與我一樣 點亮了光呢? 如果是那樣就好了呢(請別放手)
RainDrops推廣部☔🍭
あなたの足音が玄関先で止まって
呼び出しのベルが鳴る前に
鍵を開けようと待っている
待っている (待っている)

你的腳步聲在玄關前停了下來
在門鈴響起之前
我會等著 替你開門
替你開門(替你開門)

明日は日曜日

明天是星期天
RainDrops推廣部☔🍭
====
RainDrops推廣部☔🍭
*翻譯:推廣部/校對:ナツリ、pymyau
載入新的回覆