冬澪
我的名字很難打嗎 (rofl)
冬澪
我本來想說澪應該很難打,凜、凌我都看過,尤其光遇後來我都讓人家備註冬冬,不然玩遊戲時大概找字要找很久XD
但是冬也超常被打成東的 (thinking) (thinking)
凌蘭
冬澪<<<第二個字 也許看日劇多一點或動漫多一點都知道讀音(?
冬澪
最開始是我國三的一個華文小說粉的網友,她一直打成東澪,就連我們見面她給我手寫信她也全部寫成東 (rofl)我也不忍糾正她(應該說我臉書名也直接叫冬澪,看著還打錯我覺得很妙),她可能到現在都還覺得是東澪ㄅ(?)
光遇也常遇到光友打成東,然後剛剛看到一個蛋主放圖標記我的名字也是打東澪 (rofl) (rofl) (不過她有用超連結連我主頁我就想說算了
只是覺得很有趣,冬跟東有那麼容易搞混嗎XDDD
冬澪
凌蘭 : 但感覺很多人知道讀音但還是會打成同讀音(中文讀音)的其他字 (rofl) (rofl)
冬澪
如果打錯一次我覺得挺正常的,每次都打錯我就覺得……why???? (rofl) (rofl)
冬澪
我沒有想怪罪的意思啦,我不是很在意名字這種事,只是覺得很妙
深海蒔雨
殼以辣我的本名可以在白紙黑字印出來的情況下被唸錯欸 (本名完全沒有生僻字)
倒是目前為止還沒有被人打錯暱稱......蒔那麼好認嗎
里Lemu(アサト)
我其實不知道中文怎念() 直接日輸打mio
冬澪
深海蒔雨 : 沒生僻字還被唸錯好神奇
其實蒔我常常找不到字會直接用手寫鍵盤XDD
冬澪
里Lemu(アサト) : 竟然 還讓你切日文鍵盤……其實是唸ㄌㄧㄥˊ(我是不是該更新到置頂 (rofl) (rofl)
里Lemu(アサト)
冬澪 : 不用吧(rofl)是我國文太差
深海蒔雨
我也會用這個 (rofl)不然就是直接用複製的
冬澪
我中文本名、網名、英文名的尾音都是ㄌㄧㄥˊ,我喜歡這個讀音
澪是我國中要取筆名的時候翻字典找的(中二國中生喜歡看起來很難寫的字
冬澪
深海蒔雨 : 救命好真實,我遇到網友暱稱我不會唸也會直接去複製 (rofl) (rofl)
布眠布休
我也是打日文(rofl)(國文不好
冬澪
布眠布休 : 不是大家中文不好啦畢竟中文也不用那字 (rofl)
載入新的回覆