RAIMU
[關於營造良善閱讀風氣和環境]

今天想輕鬆說點稍微嚴肅的話題…
『為什麼必須從官方網站購買/閱讀漫畫?』

有感於最近在推特上看到有外國的非法閱讀者竟然對韓漫作家說
「因為你的作品沒有翻譯我國家的語言,所以我才看盜版」
「那些非法網站的翻譯者都是靠愛在翻譯,並沒有拿半毛錢」
「我想支持你,但是我沒有成年,所以官方網站不讓我購買」
等各種讓我目瞪口呆的驚世言論,讓我不得不想來聊聊這件事

(以下言論純屬個人觀察與分享)
此噗在註明噗浪出處後,允許直接引用/轉貼/轉載,不需詢問。
RAIMU
道理很簡單,這就像為什麼購物的時候需要付錢?為什麼工作是為了拿到薪水?這麼淺顯易懂。
「因為作家是靠這個吃飯,他需要生活啊」

試想假如你今天辛苦工作甚至加班了,工作超過12小時以上,老闆卻對你說今天做了白工,沒辦法支付相對於你勞動力的薪水,相信你一定就能夠理解這是多麼難受的事情。
RAIMU
https://images.plurk.com/4wRBpGhqM6lp611BPJbUOq.png
《백만원의 로맨스》的作家달현지님最近在推特上發布了一些截圖。
他的作品在Lezhin平台有韓文、英文、日文三種語言的連載,但英文版的官方網站閱讀瀏覽量僅20多萬。(這還僅只是瀏覽量,購買人數甚至更少)
可是此作品在各種國外的非法網站,都有超越百萬以上的閱讀瀏覽量,即使他三個語言版本相加都不超過一個非法網站的瀏覽量,這是多麼令人難過又沮喪的事實。


推特原文:
달현지 on Twitter
RAIMU
由此可知,並不是有沒有翻譯版本的問題。
而是『當人可以在輕鬆且不需付出成本的情況下獲得,就會認為這樣做也是無所謂的事情。』
RAIMU
如果可以,稍微看一下這位韓漫作家推特的TL就能明白,這背後將會帶給一個作家多大的痛苦。(這位作家幾乎是使用英文來發聲,所以可以較容易閱讀理解)
RAIMU
甚至他們很清楚明白地說出了沉重的話
「畫漫畫不是為了名氣,就是為了賺錢生活。」
多數作家也承認他們因此而看了身心科,精神狀態被嚴重影響著。
當然還有太多作家受害,沒辦法一一列出,但我相信可能幾乎每個作家都有受害的經歷。
最近也發生好幾位作家和非法讀者在推特上激烈爭論,因此憤而將推特鎖私密,所以我也不方便貼出來一同討論。
RAIMU
雖然這已經是存在已久的議題,韓漫作家每天也都在為捍衛自身權益和打擊非法網站而站出來遏止與發聲。作家一向會稱那些人為「小偷」「盜竊者」,因為他們是擅自偷走作家辛苦工作的心血的人。
不少作家表示都曾在搜尋關於自己作品的評論或粉絲創作的同時,經常必須忍受看見那些非法網站、分享非法網站的翻譯截圖和評論、甚至還有留言說是粉絲、喜歡他們的作品的人其實是非法閱讀者(有些作家會直接封鎖這些人)等等的行為,內心備受煎熬。
RAIMU
當喜歡的作家飽受超時超量的工作、職業傷害、沒有勞工、健康保險的保障、不合理的合約壓榨、不符合期待利潤待遇、盜版猖獗以致於影響自身權益的摧殘的同時…
閱讀著這些美好作品的人,是否有實質在支持這些作家呢?
是否理解到導致他們生活面臨困難,甚至無法再有動力使他們繼續創作的窘境?
RAIMU
任何理由都不能構成在沒有付出的情況下,無知的去助長不良風氣,當以為這樣也沒有任何損失,實際上都是在殘害作家的身心意志。

『不是無知,而是明知不可為而為之,它使人麻木,且視而不見。』
RAIMU

今天想分享的重點只有以下三個:
RAIMU
1.以實際行動來支持作家
RAIMU
「購買官方網站的正版漫畫、實體作品、周邊商品,就是對作家來說最大的幫助。」
對專職的創作者來說,這是他的工作,維持生計的方式,他們需要獲得相對於他付出勞動的收入。
雖然無法完全杜絕非法閱讀,但每個有能力的人,都可以以行動支持,做作家最強而有力的後盾。
(甚至是適時的言語鼓勵、作品感想回饋、其他各種行動上的支持,對作家來說也都是很珍貴、重要的精神支柱,如果可以千萬別吝嗇表達對他們的支持與喜愛)
RAIMU
2.合理的娛樂消費
RAIMU
「沒有「因為沒有錢,所以買不起漫畫」的藉口。」
看漫畫對任何人來說都不是絕對必須的娛樂消費,但是畫漫畫對某些作家來說卻是賴以維生的工作。而那些無形中損失的,本來就是他們應該得到的報酬。
如果想看漫畫,請先去賺錢,再買來閱讀。請進行符合自身能力所及的消費行為。
RAIMU
3.年齡和語言,並不是真正的限制
RAIMU
「人不會永遠未滿18歲,只是對現在的你來說還太早。」
年齡限制顧名思義就是因為內容可能會對未成年者身心產生影響,所以才必須要加以規範,別試圖以身試法。
RAIMU
「作品沒有翻譯版本,不是作家的問題,而是公司的利益考量。」
作家們也曾訴苦,並不是他們不願意製作翻譯版本,即使他們希望且有意願,但簽約公司必須要考量作品效益才能評估是否進行多國語言翻譯的投資,如果你希望能夠看見翻譯版本,請連署或寫信去讓連載平台的公司知道,而不是怪罪於對此也無能為力的作家。

如果實在等不及,直接支持正版並嘗試因為興趣而增加一個新的語言長才,何樂而不為?
更別說現在還有各種翻譯軟體輔助就可以輕鬆閱讀外文漫畫了!
RAIMU

延伸補充①
分享幾篇韓文報導是探討關於網路漫畫家的生活環境和勞力壓榨的議題。
就連現在網路漫畫發達的韓國,也都是有很多創作者依然得必須面臨這樣普遍存在的問題。相信無論在哪裡,甚至台灣的創作環境也是如此艱難,所以才必須加以重視。
RAIMU
※貼心提醒:如果看不懂韓文可利用Chrome瀏覽器右上角的Google網頁翻譯功能來進行簡易閱讀。
https://images.plurk.com/23NHkEN4sjs26sveim4ktD.png
RAIMU
“독자가 원한다”며 분량 압박…남은 건 망가진 몸뚱이
「我醒著的時候都在工作,網路漫畫作家平均每天工作 9.88 小時」
「因為長時間坐著導致的健康惡化,肌腱炎、腕隧道症候群、椎間盤突出、神經痛、靜脈曲張等職業傷害摧殘」
「也由於截稿壓力、惡意評論等等而受抑鬱症和恐慌症所苦」

재주는 웹툰 작가가 부리고…매출 90% ‘통행세’로 뜯긴다
不平等的合約,作家與簽約平台的利潤不符合正比,形同壓榨。

생계 막막한데…웹툰 작가는 창작자, 배고픔도 참아라?
對作家不利的合約,創作者難道就必須艱難生活,忍受貧窮?
RAIMU
延伸補充②
“우리 웹툰은 우리가 지켜요!” 캠페인에 동참해주세요!
去年9月的時候,韓國曾經集結各網路漫畫平台和作家一起串聯的活動「守護網路漫畫,從打擊非法網站開始。」
RAIMU
當時許多知名的韓漫作家都有在SNS上響應,無論是繪製角色伸出勾小指頭插圖,或是發表自己伸出勾小指頭+自己作品官方網站的認證照片。
至今作家們都還是繼續在為自己的權益奮鬥,不希望這只是短暫一時的活動,而是能夠與版權觀念並存且永久宣傳下去的理念。
RAIMU
最後,因為以上所有內容只有我自己想在心裡是沒有用的,只有少數人在做也是無法改變什麼的。
如果能夠盡自己一點力量,將這些想法再擴大一點,讓更多人願意理解、接受並且嘗試改變的話,是不是才能夠更好地營造出更理想的環境?
RAIMU
當然我並沒有資格以任何道德標準或立場去約束、改變、譴責這種行為,也沒有能力能夠百分百做到推廣、倡導良善的風氣和環境,畢竟每個人的價值觀、金錢能力、個體行為思想立場等等太多基本因素本就有所差異。
RAIMU
只是單純希望這些內容能夠稍微加深一些觀念和意識,讓人理解到某些當認為可能無傷大雅、並不會因此受法律制裁的行為背後所存在的嚴重性,這將是我今天發表這些想法的最大意義。
謝謝閱讀到最後的每個人。
RAIMU
補充/看見有人提到,由於我本身現在在韓漫坑,所以才以我身為韓漫讀者的角度和目前所看見的情況來進行探討,上述種種情況絕對也適合套用在任何產業、創作者等等身上,並沒有只針對韓漫而已(怕引起誤會所以稍微修改了標題!),一起共勉之
RAIMU
再次謝謝願意站在每個創作者立場著想、發聲、支持他們的人,也許我們不可能馬上改變環境,但如果能夠有更多人站在一起,才有機會凝聚改變的力量,讓創作者有更加友善的發展空間及未來。
載入新的回覆