ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Wed, Jun 30, 2021 2:18 PM
Thu, Jul 1, 2021 10:00 AM
166
71
最近韓漫盛行,對岸出現很多韓漫原小說翻譯,有無償的也有有償的,唯一的共同點是
他們全是盜版
LOFTER上有個A家會
無償
搬運韓漫跟韓漫原小說機翻給大家看,聽說原因是要跟那些盜賣仔槓,這些韓漫小說外網都有無償原文可以下載,盜賣仔只是下載下來然後丟翻譯機就拿去賣錢,她覺得這樣很不合理,所以開始自己無償搬運。
B家是
有償
潤飾翻譯這些韓漫小說然後拿去賣錢,重點她是表明自己可是花錢買正版回來自己翻譯,而不是去外網下載免費資源來翻
後來A家發現自己免費搬運的小說被拿去盜賣了,氣得全刪然後換成群裡分享,結果B家發現A家免費分享的資源有他家的水印於是找上人理論,結果被噴。
目前進度是B家說永久退圈了
圍觀全程的我:
啊你們都不是盜版的嗎?
pitaya9454
Wed, Jun 30, 2021 2:19 PM
Wed, Jun 30, 2021 2:19 PM
韓國本家一頭霧水
ಠ_ಠ
Wed, Jun 30, 2021 2:19 PM
總之就是全程
mousse4020
Wed, Jun 30, 2021 2:20 PM
盜版仔的格調之爭ㄚ
nut7572
說
Wed, Jun 30, 2021 2:20 PM
對岸還會超說我先接坑的不准搶。我想說屎坑嗎?
nut7572
說
Wed, Jun 30, 2021 2:20 PM
吵 錯字
zebra5382
Wed, Jun 30, 2021 2:20 PM
中國嘛
jujube5417
Wed, Jun 30, 2021 2:21 PM
fries6070
Wed, Jun 30, 2021 2:22 PM
迷惑行為大賞
jay2515
Wed, Jun 30, 2021 2:22 PM
中國人不意外
hen5160
Wed, Jun 30, 2021 2:23 PM
而且中國人還會罵韓國是偷國XDDDD
crane3039
Wed, Jun 30, 2021 2:24 PM
這種戰爭在微博每年都會發生300次
fox9351
Wed, Jun 30, 2021 2:24 PM
被盜賣那邊有點看不懂
A家是被誰盜賣?B家?第三者?
然後A家有B家水印的資源,但B家不是有償潤飾嗎?怎麼A家會拿B家資源機翻然後提供?(有現成的潤飾過的翻譯卻又拿去機翻?)
whisky5254
Wed, Jun 30, 2021 2:25 PM
事很多
bat4874
Wed, Jun 30, 2021 2:25 PM
現在他們在B家的退圈文下吵版權
吵、版、權!
pitaya8683
Wed, Jun 30, 2021 2:26 PM
救命 好好笑
cola2408
Wed, Jun 30, 2021 2:27 PM
好吧中國人不意外
sesame534
Wed, Jun 30, 2021 2:29 PM
本家: ?????好哦 你們吵
shabu559
Wed, Jun 30, 2021 2:46 PM
吵版權
??救命我要笑瘋
knight9376
Wed, Jun 30, 2021 2:49 PM
太好笑了,求指路圍觀一下強國生態
shabu559
Wed, Jun 30, 2021 2:51 PM
Wed, Jun 30, 2021 2:52 PM
我記得以前有看過某個盜版仔說這些翻譯都是自己的勞動成果
邏輯100分耶
,那些努力畫出/寫出這麼多好看作品的作者們要是看到那些言論情何以堪
sheep5070
Wed, Jun 30, 2021 3:06 PM
hen5160
Wed, Jun 30, 2021 3:32 PM
Wed, Jun 30, 2021 3:33 PM
抵制盜賣但也不要花錢買正版????
bat4874
Wed, Jun 30, 2021 3:34 PM
剛剛被提醒了不要把方法發出來,所以刪掉重發
bat4874
Wed, Jun 30, 2021 3:35 PM
hen5160: 真的無法理解這種發言是怎麼想的
star2357
Wed, Jun 30, 2021 8:12 PM
shabu559: 勞動成果??臉呢
bun8886
Thu, Jul 1, 2021 12:02 AM
真的是有病
wasabi7884
Thu, Jul 1, 2021 1:14 AM
抵制盜賣但大肆盜版wwwww
taro424
Thu, Jul 1, 2021 1:20 AM
???兩個盜版吵架????
banana2837
Thu, Jul 1, 2021 1:30 AM
盜版流派之爭XD
武林盜派,百家爭鳴
dove3433
Thu, Jul 1, 2021 1:58 AM
mousse7381
Thu, Jul 1, 2021 2:05 AM
狗咬狗一嘴毛
raisin1330
Thu, Jul 1, 2021 2:41 AM
hippo7955
Thu, Jul 1, 2021 2:49 AM
這個國家真的是邏輯死亡耶
被文化大革命革到都變成無腦韭菜
monkey9830
Thu, Jul 1, 2021 3:00 AM
fox9351: A的應該是被其他人拿去賣
A那邊可能有人跟B買,然後免費分享
moon452
說
Thu, Jul 1, 2021 5:58 AM
Thu, Jul 1, 2021 5:59 AM
這不就是漢化組鬥爭日常嗎?十年前我待在日漫漢化就已經觀賞各種怪現狀,現在居然連韓漫也有漢化組也開始玩這套了呀
是說原本兩岸三地最大的漢化組幾乎都是台港人士組織的,現在應該都變純血中國群了
moon452
說
Thu, Jul 1, 2021 6:02 AM
對岸漢化組有蠻多圈內道德規定,其中最重要的幾條業界(?)規則就是:
1. 用愛發電,各個漢化組不可互相抄襲翻譯,每個漢化組各自為政,不可盜用別家漢化組圖源。
2. 同上因為是用愛發電,漢化組翻譯漫畫不可以營利。僅供分享(這應該很常會在漢化漫畫最前面跟最後面的浮水印上看到)
moon452
說
Thu, Jul 1, 2021 6:04 AM
所以基本上按照西台灣的漢化潛規則來審判,噗主說的這個B家非常明顯已經越界了。中國盜版仔也會網內互打,違反規則的就會被踢出去
cola4265
Thu, Jul 1, 2021 6:40 AM
jaguar1302
說
Thu, Jul 1, 2021 7:14 AM
cola4265: 精闢XD
cock5501
Thu, Jul 1, 2021 7:15 AM
如果本來就是免費讓大家的那種平台(像webtoon)搬來翻譯的那還存在讓作者賺不到錢的問題ㄇ
一直很好奇這點ㄟ
oreo1522
說
Thu, Jul 1, 2021 7:17 AM
cock5501: 正式翻譯代理要花錢跟官方買版權授權啊,無斷盜版翻譯沒花這筆錢、官方跟作者當然少賺
candy2763
Thu, Jul 1, 2021 7:18 AM
cock5501: 算有ㄅ 畢竟網站會看流量給分潤之類的
moon452
Thu, Jul 1, 2021 7:18 AM
cock5501: 存在喔,官方平台免費讓你看,並不代表作者是免費畫。免費制的正版平台通常是以觀察閱讀流量來決定是否要續約作者
cock5501
Thu, Jul 1, 2021 7:18 AM
oreo1522: candy2763: moon452: 噢原來如此!
感謝
ox4662
Thu, Jul 1, 2021 7:19 AM
Thu, Jul 1, 2021 7:20 AM
想起日本R18漫作者親自去E變態自己的漢化作品下留言求大家買書
moon452
說
Thu, Jul 1, 2021 7:21 AM
話說Webtoon其實不是完全免費閱讀,而是一種類似付費會員搶先看的制度。主要是用免費試閱吸引讀者、付費購買進度看續集這樣。
cock5501
Thu, Jul 1, 2021 7:42 AM
moon452: 我知道ㄉ我自己也會課金!
但是身邊的人幾乎都看免費的⋯⋯
有時候還會問我為什麼要用買的浪費錢
因為還是可以完全不花一毛錢就可以看漫畫才會拿這個平台當舉例(
otter6208
Thu, Jul 1, 2021 7:58 AM
犯罪團夥也是有自己行規的嘛。不能說都是盜的就亂來啊
hippo7955
Thu, Jul 1, 2021 9:07 AM
話說動畫瘋也是可以看免費,只是需要忍受廣告
然後有一部分作品是限定VIP
turkey7064
Thu, Jul 1, 2021 11:17 AM
免費平台賺的是其他東西(流量、廣告觀看)等,原廠商也需要拿到代理授權費用,漢化組想必沒有付授權金,就只是盜版仔啦
shake6486
Thu, Jul 1, 2021 5:00 PM
給作者錢啦
本 相
是 翻
同 都
盜 是
仔 盜
turkey2380
Thu, Jul 1, 2021 5:01 PM
是在幹嘛WWWWWWWW
但又很合中國人邏輯
weasel200
Thu, Jul 1, 2021 5:42 PM
盜版盜版了我的盜版。
taurus7569
Thu, Jul 1, 2021 7:35 PM
這好像每天都會發生,中國日常了。
lychee3155
Fri, Jul 2, 2021 9:15 AM
盜亦有道嗎……傻眼
raisin9492
Fri, Jul 2, 2021 9:16 AM
本來想說些什麼,還是算了
cookie3438
Fri, Jul 2, 2021 9:16 AM
我到底看了三小
moon452
說
Fri, Jul 2, 2021 9:19 AM
cock5501: 課金那是交稅給作者大大表達愛
中國市場真的很妙,都是先有網路漢化盜版,吸引人氣之後中國出版社才會注意到決定要不要代理正版。所以有蠻大一部分漢化組覺得自己是在幫作者宣傳w
rabbit1932
Fri, Jul 2, 2021 9:21 AM
最奇妙的是有些正版後依舊是同個漢化組在翻的
walrus6103
Fri, Jul 2, 2021 9:47 AM
習慣就好
還看過漫畫有官方買了版權後漢化組停止漢化,結果底下觀眾說要抵制正版因為正版翻很爛
我:(
對啦真的翻很爛但我還是
libra8473
Fri, Jul 2, 2021 10:34 AM
不是護航,但對岸的官方翻譯爛的其中一個原因是他們不能翻得和漢化組的一樣,否則會被說是抄襲,但漢化組已經翻譯得很正確了,他們只能改成另一種說法,結果就變得翻得很爛www
其他原因還有為了翻得比漢化組好,而故意用些不常見的字詞、翻得很咬文嚼字、硬是要古風或者用上很多流行用語之類
這個市場真的很神奇wwwww
shake6486
Fri, Jul 2, 2021 10:40 AM
難怪中國都不喜歡買自己家的漫畫
moon452
說
Fri, Jul 2, 2021 10:49 AM
而且中國正版因為要審查,各種和諧刪減內容也讓讀者很不爽
蠻多人不願意看正版寧願看盜版
yogurt2936
Fri, Jul 2, 2021 10:53 AM
好好笑😆正版花錢買版權,卻怕出正確翻譯被罵抄襲🤔抄襲和盜版都違法,盜版是在大聲什麼wwwwwwwwwwww
yogurt2936
Fri, Jul 2, 2021 10:54 AM
漢化組就是盜版,不低調行事,還在那邊網內互打,也是只有中國人搞得出來
bat4874
Fri, Jul 2, 2021 11:10 AM
說到翻譯老早想吐槽了……
為啥歐洲古風漫畫每次喊皇后都要喊「皇后娘娘」
還有下人自稱「奴婢」、「奴才」
每次看到都超出戲
coffee7065
Fri, Jul 2, 2021 11:13 AM
中國官方不能翻的跟漢化組一樣其實是謬論,很多翻譯都是外包給翻譯社,
翻譯社沒那個人力也沒空
去找民間漢化的版本來對照到底有沒有相似。
然後受限他們法規跟政治局勢,要規避敏感詞還要符合大陸慣用口語,這才是導致跟漢化版本落差的根本原因。
而且接案的翻譯就是拿錢辦事,跟為了興趣做翻譯是兩回事。
簡單來說就是$$太少
by 目前從業人員
libra8473
Fri, Jul 2, 2021 11:48 AM
當過漢化組的人告訴你,翻譯社也有人會看漫畫的,
真的有收過官方翻譯的人私訊來說因為漢化組的翻譯令他們翻譯得很辛苦還被罵
不過我畢業回來後就沒再當盜版仔了,但官方翻譯會避漢化組翻譯是真的,不是全部都會就是了
taurus7569
Fri, Jul 2, 2021 1:19 PM
還有看過很多漢化會吐槽台灣正版的翻譯內文
monkey4980
說
Fri, Jul 2, 2021 1:21 PM
說台灣翻譯
夾帶私貨
jaguar1302
說
Fri, Jul 2, 2021 1:43 PM
笑死w看我們正版翻譯還要嗆夾帶私貨wwwwwwww
moon452
Fri, Jul 2, 2021 5:26 PM
講真的我看過最會「夾帶私貨」竄改原文的國家就是西台灣⋯⋯
mochi9538
Fri, Jul 2, 2021 7:53 PM
他們最喜歡說別人的東西有「夾帶私貨」了
明明自己也很愛表達高見
bread1947
Sat, Jul 3, 2021 12:56 AM
他們可是說自己的翻譯是信雅達的標準呢
turkey7064
Sat, Jul 3, 2021 3:58 AM
和諧兼盜版大國自詡信達雅並吐嘈正版www 真的是魔幻
在自詡美食家之前,至少不要去人家廚房偷吃,堂堂正正消費好嗎
baboon7134
Sat, Jul 3, 2021 7:28 PM
信雅達我呵呵
快看有一部韓漫的翻譯簡直是外星⋯火星文!翻的句子跟機翻出來的一樣🥴
goat1144
說
Sat, Jul 3, 2021 7:31 PM
sheep5070
Thu, Jul 8, 2021 2:55 AM
ಠ_ಠ - 看到蝦皮有盜版的韓國小說...只想檢舉 就是沒出中文正版的!!!不然我早就買爆 求檢舉
蝦皮也有盜賣了
幫檢舉
載入新的回覆
LOFTER上有個A家會無償搬運韓漫跟韓漫原小說機翻給大家看,聽說原因是要跟那些盜賣仔槓,這些韓漫小說外網都有無償原文可以下載,盜賣仔只是下載下來然後丟翻譯機就拿去賣錢,她覺得這樣很不合理,所以開始自己無償搬運。
B家是有償潤飾翻譯這些韓漫小說然後拿去賣錢,重點她是表明自己可是花錢買正版回來自己翻譯,而不是去外網下載免費資源來翻
後來A家發現自己免費搬運的小說被拿去盜賣了,氣得全刪然後換成群裡分享,結果B家發現A家免費分享的資源有他家的水印於是找上人理論,結果被噴。
目前進度是B家說永久退圈了
圍觀全程的我: 啊你們都不是盜版的嗎?
A家是被誰盜賣?B家?第三者?
然後A家有B家水印的資源,但B家不是有償潤飾嗎?怎麼A家會拿B家資源機翻然後提供?(有現成的潤飾過的翻譯卻又拿去機翻?)
吵、版、權!
好吧中國人不意外
邏輯100分耶,那些努力畫出/寫出這麼多好看作品的作者們要是看到那些言論情何以堪
剛剛被提醒了不要把方法發出來,所以刪掉重發
武林盜派,百家爭鳴
被文化大革命革到都變成無腦韭菜
A那邊可能有人跟B買,然後免費分享
是說原本兩岸三地最大的漢化組幾乎都是台港人士組織的,現在應該都變純血中國群了
1. 用愛發電,各個漢化組不可互相抄襲翻譯,每個漢化組各自為政,不可盜用別家漢化組圖源。
2. 同上因為是用愛發電,漢化組翻譯漫畫不可以營利。僅供分享(這應該很常會在漢化漫畫最前面跟最後面的浮水印上看到)
一直很好奇這點ㄟ
感謝
但是身邊的人幾乎都看免費的⋯⋯
有時候還會問我為什麼要用買的浪費錢
因為還是可以完全不花一毛錢就可以看漫畫才會拿這個平台當舉例(
然後有一部分作品是限定VIP
本 相
是 翻
同 都
盜 是
仔 盜
但又很合中國人邏輯
中國市場真的很妙,都是先有網路漢化盜版,吸引人氣之後中國出版社才會注意到決定要不要代理正版。所以有蠻大一部分漢化組覺得自己是在幫作者宣傳w
還看過漫畫有官方買了版權後漢化組停止漢化,結果底下觀眾說要抵制正版因為正版翻很爛
我:(
對啦真的翻很爛但我還是
其他原因還有為了翻得比漢化組好,而故意用些不常見的字詞、翻得很咬文嚼字、硬是要古風或者用上很多流行用語之類
這個市場真的很神奇wwwww
蠻多人不願意看正版寧願看盜版
為啥歐洲古風漫畫每次喊皇后都要喊「皇后娘娘」
還有下人自稱「奴婢」、「奴才」
每次看到都超出戲
然後受限他們法規跟政治局勢,要規避敏感詞還要符合大陸慣用口語,這才是導致跟漢化版本落差的根本原因。
而且接案的翻譯就是拿錢辦事,跟為了興趣做翻譯是兩回事。
簡單來說就是$$太少by 目前從業人員
不過我畢業回來後就沒再當盜版仔了,但官方翻譯會避漢化組翻譯是真的,不是全部都會就是了
明明自己也很愛表達高見
在自詡美食家之前,至少不要去人家廚房偷吃,堂堂正正消費好嗎
快看有一部韓漫的翻譯簡直是外星⋯火星文!翻的句子跟機翻出來的一樣🥴