ಠ_ಠ
最近韓漫盛行,對岸出現很多韓漫原小說翻譯,有無償的也有有償的,唯一的共同點是他們全是盜版

LOFTER上有個A家會無償搬運韓漫跟韓漫原小說機翻給大家看,聽說原因是要跟那些盜賣仔槓,這些韓漫小說外網都有無償原文可以下載,盜賣仔只是下載下來然後丟翻譯機就拿去賣錢,她覺得這樣很不合理,所以開始自己無償搬運。

B家是有償潤飾翻譯這些韓漫小說然後拿去賣錢,重點她是表明自己可是花錢買正版回來自己翻譯,而不是去外網下載免費資源來翻

後來A家發現自己免費搬運的小說被拿去盜賣了,氣得全刪然後換成群裡分享,結果B家發現A家免費分享的資源有他家的水印於是找上人理論,結果被噴。

目前進度是B家說永久退圈了

圍觀全程的我: 啊你們都不是盜版的嗎?
pitaya9454
韓國本家一頭霧水
ಠ_ಠ
總之就是全程
mousse4020
盜版仔的格調之爭ㄚ
nut7572
對岸還會超說我先接坑的不准搶。我想說屎坑嗎?
nut7572
吵 錯字
zebra5382
中國嘛
jujube5417
fries6070
迷惑行為大賞
jay2515
中國人不意外
hen5160
而且中國人還會罵韓國是偷國XDDDD
crane3039
這種戰爭在微博每年都會發生300次
fox9351
被盜賣那邊有點看不懂
A家是被誰盜賣?B家?第三者?
然後A家有B家水印的資源,但B家不是有償潤飾嗎?怎麼A家會拿B家資源機翻然後提供?(有現成的潤飾過的翻譯卻又拿去機翻?)
whisky5254
事很多 (rofl)
bat4874
現在他們在B家的退圈文下吵版權
吵、版、權!
pitaya8683
救命 好好笑(rofl)
cola2408

好吧中國人不意外
sesame534
本家: ?????好哦 你們吵
shabu559
吵版權(applause)??救命我要笑瘋
knight9376
太好笑了,求指路圍觀一下強國生態
shabu559
我記得以前有看過某個盜版仔說這些翻譯都是自己的勞動成果
邏輯100分耶(applause),那些努力畫出/寫出這麼多好看作品的作者們要是看到那些言論情何以堪
sheep5070
hen5160
抵制盜賣但也不要花錢買正版????
bat4874
https://images.plurk.com/3Vrp4CaFscbScusxxPZU8W.jpg
剛剛被提醒了不要把方法發出來,所以刪掉重發
bat4874
hen5160: 真的無法理解這種發言是怎麼想的
star2357
shabu559: 勞動成果??臉呢
bun8886
真的是有病
wasabi7884
抵制盜賣但大肆盜版wwwww
taro424
???兩個盜版吵架????
banana2837
盜版流派之爭XD
武林盜派,百家爭鳴
dove3433
mousse7381
狗咬狗一嘴毛
raisin1330
hippo7955
這個國家真的是邏輯死亡耶
被文化大革命革到都變成無腦韭菜
monkey9830
fox9351: A的應該是被其他人拿去賣
A那邊可能有人跟B買,然後免費分享
moon452
這不就是漢化組鬥爭日常嗎?十年前我待在日漫漢化就已經觀賞各種怪現狀,現在居然連韓漫也有漢化組也開始玩這套了呀
是說原本兩岸三地最大的漢化組幾乎都是台港人士組織的,現在應該都變純血中國群了
moon452
對岸漢化組有蠻多圈內道德規定,其中最重要的幾條業界(?)規則就是:
1. 用愛發電,各個漢化組不可互相抄襲翻譯,每個漢化組各自為政,不可盜用別家漢化組圖源。

2. 同上因為是用愛發電,漢化組翻譯漫畫不可以營利。僅供分享(這應該很常會在漢化漫畫最前面跟最後面的浮水印上看到)
moon452
所以基本上按照西台灣的漢化潛規則來審判,噗主說的這個B家非常明顯已經越界了。中國盜版仔也會網內互打,違反規則的就會被踢出去
cola4265
https://images.plurk.com/nRQVRoCsqgokIoQbhcuhg.png
jaguar1302
cola4265: 精闢XD
cock5501
如果本來就是免費讓大家的那種平台(像webtoon)搬來翻譯的那還存在讓作者賺不到錢的問題ㄇ
一直很好奇這點ㄟ
oreo1522
cock5501: 正式翻譯代理要花錢跟官方買版權授權啊,無斷盜版翻譯沒花這筆錢、官方跟作者當然少賺
candy2763
cock5501: 算有ㄅ 畢竟網站會看流量給分潤之類的
moon452
cock5501: 存在喔,官方平台免費讓你看,並不代表作者是免費畫。免費制的正版平台通常是以觀察閱讀流量來決定是否要續約作者
cock5501
oreo1522: candy2763: moon452: 噢原來如此!
感謝
ox4662
想起日本R18漫作者親自去E變態自己的漢化作品下留言求大家買書
moon452
話說Webtoon其實不是完全免費閱讀,而是一種類似付費會員搶先看的制度。主要是用免費試閱吸引讀者、付費購買進度看續集這樣。
cock5501
moon452: 我知道ㄉ我自己也會課金!
但是身邊的人幾乎都看免費的⋯⋯
有時候還會問我為什麼要用買的浪費錢
因為還是可以完全不花一毛錢就可以看漫畫才會拿這個平台當舉例(
otter6208
犯罪團夥也是有自己行規的嘛。不能說都是盜的就亂來啊
hippo7955
話說動畫瘋也是可以看免費,只是需要忍受廣告
然後有一部分作品是限定VIP
turkey7064
免費平台賺的是其他東西(流量、廣告觀看)等,原廠商也需要拿到代理授權費用,漢化組想必沒有付授權金,就只是盜版仔啦
shake6486
給作者錢啦
本 相
是 翻
同 都
盜 是
仔 盜
turkey2380
是在幹嘛WWWWWWWW
但又很合中國人邏輯
weasel200
盜版盜版了我的盜版。
taurus7569
這好像每天都會發生,中國日常了。
lychee3155
盜亦有道嗎……傻眼
raisin9492
本來想說些什麼,還是算了
cookie3438
我到底看了三小
moon452
cock5501: 課金那是交稅給作者大大表達愛

中國市場真的很妙,都是先有網路漢化盜版,吸引人氣之後中國出版社才會注意到決定要不要代理正版。所以有蠻大一部分漢化組覺得自己是在幫作者宣傳w
rabbit1932
最奇妙的是有些正版後依舊是同個漢化組在翻的
walrus6103
習慣就好
還看過漫畫有官方買了版權後漢化組停止漢化,結果底下觀眾說要抵制正版因為正版翻很爛
我:(
對啦真的翻很爛但我還是
libra8473
不是護航,但對岸的官方翻譯爛的其中一個原因是他們不能翻得和漢化組的一樣,否則會被說是抄襲,但漢化組已經翻譯得很正確了,他們只能改成另一種說法,結果就變得翻得很爛www
其他原因還有為了翻得比漢化組好,而故意用些不常見的字詞、翻得很咬文嚼字、硬是要古風或者用上很多流行用語之類
這個市場真的很神奇wwwww
shake6486
難怪中國都不喜歡買自己家的漫畫
moon452
而且中國正版因為要審查,各種和諧刪減內容也讓讀者很不爽
蠻多人不願意看正版寧願看盜版
yogurt2936
好好笑😆正版花錢買版權,卻怕出正確翻譯被罵抄襲🤔抄襲和盜版都違法,盜版是在大聲什麼wwwwwwwwwwww
yogurt2936
漢化組就是盜版,不低調行事,還在那邊網內互打,也是只有中國人搞得出來
bat4874
說到翻譯老早想吐槽了……
為啥歐洲古風漫畫每次喊皇后都要喊「皇后娘娘」
還有下人自稱「奴婢」、「奴才」
每次看到都超出戲
coffee7065
中國官方不能翻的跟漢化組一樣其實是謬論,很多翻譯都是外包給翻譯社,翻譯社沒那個人力也沒空去找民間漢化的版本來對照到底有沒有相似。
然後受限他們法規跟政治局勢,要規避敏感詞還要符合大陸慣用口語,這才是導致跟漢化版本落差的根本原因。
而且接案的翻譯就是拿錢辦事,跟為了興趣做翻譯是兩回事。簡單來說就是$$太少

by 目前從業人員
libra8473
當過漢化組的人告訴你,翻譯社也有人會看漫畫的,真的有收過官方翻譯的人私訊來說因為漢化組的翻譯令他們翻譯得很辛苦還被罵
不過我畢業回來後就沒再當盜版仔了,但官方翻譯會避漢化組翻譯是真的,不是全部都會就是了
taurus7569
還有看過很多漢化會吐槽台灣正版的翻譯內文
monkey4980
說台灣翻譯夾帶私貨
jaguar1302
笑死w看我們正版翻譯還要嗆夾帶私貨wwwwwwww
moon452
講真的我看過最會「夾帶私貨」竄改原文的國家就是西台灣⋯⋯
mochi9538
他們最喜歡說別人的東西有「夾帶私貨」了
明明自己也很愛表達高見
bread1947
他們可是說自己的翻譯是信雅達的標準呢
turkey7064
和諧兼盜版大國自詡信達雅並吐嘈正版www 真的是魔幻

在自詡美食家之前,至少不要去人家廚房偷吃,堂堂正正消費好嗎
baboon7134
信雅達我呵呵

快看有一部韓漫的翻譯簡直是外星⋯火星文!翻的句子跟機翻出來的一樣🥴
goat1144
載入新的回覆