浣熊🦝🦝攜手護台灣
@susan_1991
Wed, Jun 23, 2021 10:34 AM
29
10
學英文時間。
台灣常用在政治上的「杯葛」是從英文Boycott音譯而來,原意是指拒買、抵制,是消費者用來表達不滿的行為
然後近年從Boycott演變出Buycott這個詞,中文沒有一個正式的譯名,它指的就是台灣人常講的「用新台幣讓你的產品下架」
掰噗~
@baipu
說
Wed, Jun 23, 2021 10:34 AM
呱呱
✻Luisa✻
@pizzalin
Wed, Jun 23, 2021 11:54 AM
買爆!!
浣熊🦝🦝攜手護台灣
@susan_1991
Wed, Jun 23, 2021 12:36 PM
✻Luisa✻
: 買爆!!
載入新的回覆
台灣常用在政治上的「杯葛」是從英文Boycott音譯而來,原意是指拒買、抵制,是消費者用來表達不滿的行為
然後近年從Boycott演變出Buycott這個詞,中文沒有一個正式的譯名,它指的就是台灣人常講的「用新台幣讓你的產品下架」