Sherry
最近全讀視引爆河道,關於其中一些爭議點/議題我想說說自己的看法。
Sherry
「眾衆之亂」────其實這是我認為比較蠢的一個爭議,單純拎出來吐槽 大概概括一下就是,有人發偷偷說問為什麼授權給台灣的繁體版本裡,男主角劉衆赫的名字要用「衆」而不是「眾」。噗主表示他認為「衆」是異體字,暗示出版社有討好中國的嫌疑(蛤)並且表示很遺憾自己不認可(你哪位啊遺憾個鬼)。關於這個...很蠢的問題,偷偷說噗裡也有很多人炮過了,但是我也要來炮一下────作品是人家的,人家愛指定翻譯版本用什麼漢字就用什麼漢字。作者指定用字,你不認可個屁。作為被授權方,遵守授權方的意願是基本的吧?
Sherry
而且「衆」這個字又不是打不出來,看起來很帥很特立獨行我超喜歡的(大聲)要講指定漢字造成的混亂的話,衆眾根本不算什麼。當初東京喰種火紅的時候,一天到晚有人再吵到底是ㄘㄢ種還是ㄕˊ種,這個字過於生僻導致我到現在用注音系統還是打不出來每次都得複製貼上;約會大作戰的時候也是四ㄒㄧˋ乃四ㄇㄧˋ乃的亂叫,甚至四ㄙ乃這個叫法都有;還有鬼滅之刃的主角的姓氏竈門,這部作品紅之前基本上沒有人知道那個字怎麼念,中國那邊直接就翻成灶門了。經過以上這些漢字混亂之後,我真的覺得「衆」算輕微的了而且又不是打不出來需要每次都跑到維基百科複製貼上。要是真的不存在於台灣繁體字典中的漢字、作者還是強求需要使用那個漢字那就算了,可是就連打不出來的喰台版還是照用無誤。
Sherry
總結一句話,提出這個質疑的偷偷說真的有夠莫名其妙,還說什麼討好中國,可是中國的「眾」也不長這樣啊
Sherry
全讀視到底是不是BL────這個爭議最一開始的源頭好像在於深空的宣傳,基於深空已經將那個宣傳撤換並道歉了我就沒什麼好講的了,行銷方面恰不恰當我不是研究這方面的也不多作評論。只不過最近詢問「全讀視到底是不是BL?是的話我就不看了」的偷偷說如雨後春筍般冒出,讓我彷彿回到幾個月前一堆偷偷說問SK8無限滑板是不是BL、暗示如果是BL的話就不看的時光。不管是無限滑板那次還是全讀視這次,都有人回答「2021年了任何作品裡出現同性愛情都是很正常的」,然後彷彿複讀機一般一定會有人回答「分類很重要啊、我想看BL我就去看耽美(or我又不喜歡/不能接受BL類的作品),分類會改變我要不要看這部作品的意願」。但是光是作品裡有同性愛情就會被分到BL這個種類、貼上耽美的標籤,這件事情我就覺得很奇怪。
Sherry
我認為「耽美/BL」這個分類下的作品故事主軸因兩位男性角色之間的愛情發展,絕大多數情節都是為了推動感情線的、客群針對腐女。這種情況下會有人不能接受想要避雷、避開有這標籤的作品我可以理解。但世界上那麼多作品都有BG愛情支線,他們也沒有被標為言情啊?就拿全讀視來說好了,就算雙男主之間真的存在愛情好了,這部作品的主軸依然是戰鬥‧冒險‧動作而不是愛情,只因為作品間存在同性之間的愛情支線就把作品打到「BL/耽美」下不會過於敏感嗎?全讀視宣傳剛起爭議時,就連腐女也會趕緊跳出來「澄清」,說全讀視是「一般向」「正常向」。到底「一般向」「正常向」是什麼意思呢...感覺好像是在暗示同性之間的感情是非正常、非一般的一樣。
Sherry
台灣同性婚姻都合法了,我實在不認為作品裡出現同性情侶是件需要大驚小怪的事情。就像我之前發的噗裡面說的,可以理解還是有人無法接受,但單純因為作品裡有同性愛情的成分而拒絕觀看我認為是一件很可惜的事情。
Sherry
EVA裡面有全世界最知名的國民homo 薰嗣,官方認證互相愛戀,EVA也沒被標成BL啊 他的主線就是機戰·神學·心理學,還不是一堆人愛看
載入新的回覆