吐糟君
星雲空為什麼不是叫「青雲」?
那是因為這個譯名是在1998-99年香港馬會為了讓人投注(may be)而翻譯的,當年的網絡也沒現在的發達;而「青雲」是2011年空死後馬主在墓志銘提上的,對冠名的解釋也是該年在blog上提到
所以某些人是覺得負責翻譯的職員應該要是來自未來?還是覺得香港馬會那個時候可以隨時找到馬主來問冠名意思嗎?打工的:不要增加我的工作量好嗎?又不是每個馬主都是真機伶的馬主對翻譯不滿意找馬會要求改掉
現在要怎樣叫是你們的選擇,但是質疑馬會當年的翻譯就很讓人(我)看不過眼
吐糟君
衷心希望中文版實裝時所有馬名是你們認同的正確翻譯
吐糟君
星雲比靑雲更中二更帥好嗎(幹wwww
載入新的回覆