K.K.
日本外相的一席話:「雖然七月以後台灣的疫苗生產狀態就會完備,但現狀在調度上是非常嚴峻的狀況」,果然讓綠共用力洗地。
認知作戰?稱政府為推國產只和日本要少量疫苗 造謠文瘋傳 - 生活 - 自由時報電子報

其實我們來看原文好了,在日本最親台的產經新聞報導中,日本外相說:

茂木氏は、台湾側から(ワクチン)要請があったことを明らかにしたうえで(A)、「7月以降は台湾での生産態勢が整ってくるが、現状において非常に調達が厳しい状況にある」<B>と指摘した。

茂木外相「友情踏まえた」 台湾にワクチン送付(産経新聞) - Yahoo!ニュース

現在的洗法似乎想強調(A)跟<B>的發言主體不同,(A)的發言主體是台灣方面寫死了改不掉,只好死咬<B>的發言主體不是台灣,是日本外相自己覺得──

....那就跟美國把拔想法一樣不是更糟XD
葉加瀬小雨(enigma)
這些人是在教日本人日文?
K.K.
進一步來講好了,這代表美國把拔跟日本馬麻都認為台灣最快7月就可以自行生產疫苗,所以不用多給,反過來說,總是要有證據或說法讓他們相信台灣有這麼威吧,那這證據或說法是誰給的呢?
WildDagger
總之出處應該不是那個國會質詢而是外務省的記者會
還好外務省有傳影片紀錄,大概是5分鐘左右回覆朝日電視台的問題
茂木外務大臣会見(令和3年6月4日)
文字稿
茂木外務大臣会見記録
愛出門的大白狗
繼續硬拗啊,撒一個謊要用十個謊去圓,我就等著看猴子要撒多少謊
UC@ミリオン好き過ぎるおじ
就算只看台灣報導做情蒐也會得到7月會有國產這個結論你看質疑按期完成可能的都會被圍攻大力斥責
少佐-DoMo小火車
外務省是體制
K.K.
所以才說這種洗法很容易得罪人啊
K.K.
Klaus.C : 這樣說吧,日本外相確實有說過七月以後台灣的疫苗生產狀態就會完備這句話。
Klaus.C
那就真的有超譯之嫌?
Klaus.C
茂木外相的意思看來真的是沒有說過台灣方面只想擋一下的話
愛出門的大白狗
Klaus.C : 問題是茂木外相是如何認為七月以後台灣疫苗生產就會完備的?
愛出門的大白狗
總不會是茂木外相憑空變出來的想法吧,所以消息來源是誰不是很清楚?
WildDagger
Klaus.C : 那是其中一段
6月4日記者問說之後還會給嗎
外相的回應是「看疫苗需求等等通盤考量」
若往負面一點想就是可能不會有了
WildDagger
不過的確沒明確說台灣只想擋一下
總之日文很難
xoara
上面那轉噗也沒有把7月台灣疫苗生產就會完備那一段翻譯出來,算少譯吧,講真的跟超譯比沒比較好啊
湛藍琴海💫星月相映
Klaus.C : 沒有明說,但有沒有暗示?1450817不敢說的是,七月以後台灣的疫苗生產就能完備的背後意思是什麼?又是誰透漏這點的?這樣還不懂嗎?到底是真的是文盲看不懂日文,還是假裝不懂?少譯是不是刻意誤導
湛藍琴海💫星月相映
Klaus.C : 在我看來完全沒有超譯,日方會那麼說,是因為獲得了台灣七月會有國產疫苗的訊息,這樣還需不需要多給疫苗?自然就有很大的調控空間
WildDagger
s75281: 但也因為就真的沒有明確講出來,所以817可以抓著這一點猛批超譯造假
湛藍琴海💫星月相映
WildDagger : 所以1450817真的很可恥,看得出來他們很急著洗地,抓到一點文句上的小辮子就窮追猛打,固然確實沒有明說台灣政府擋疫苗,但要說造假?單論逐句翻譯的話可以說造假,可是論意思有沒有造假?在我看來沒有失真
湛藍琴海💫星月相映
而且他們很顯然迴避了重點,重點明明是為何日方會有台灣國產疫苗七月就能上線的資訊,而非翻譯有沒有超譯造假(事實上論意思也沒失真
愛出門的大白狗
日本人本來就不會把話說得太死,猛抓這一點打一點意義都沒有
愛出門的大白狗
關鍵在於誰讓外相認為台灣七月份就有國產疫苗上線,不就是台灣這邊的大內宣?
WildDagger
而且日本人講話(特別是正式場合)有一半以上都是場面話而非真心話這點我一直以為應該要當常識才是
湛藍琴海💫星月相映
湛藍琴海💫星月相映
當初這新聞,就能讓我記得這個垃圾黨的惡行劣跡一輩子
湛藍琴海💫星月相映
很明顯就是綠共自己不要太多國外疫苗,現在進那一百多萬AZ,就真的只是應急堵你的嘴啊不然咧?,很有可能就是跟日方說我們不需要那麼多疫苗因為七月就能打國產了,日方聽了當然就不硬送啦不然咧?所以說政府擋疫苗錯了嗎
Klaus.C
Klaus.C
不知道五百年前的李氏朝鮮年年歌頌大明朝的行為跟今天猴子常常歌頌日本哪個比較離譜
載入新的回覆