ಠ_ಠ
最近在看ao3的同人小說
外國人著重的點跟描寫的方式感覺跟平時看的中文或日文有差
ಠ_ಠ
好好看
apple8115
深刻體會+1
感覺中日文會比較含蓄一點(?
milk6996
好奇!
lark9406
超…超懂…
蹲太久又回去會很不習慣

中文圈著重在意境,英文圈則是互動和現實
後者讀起來角色更有實感 好像真的活起來了,有自己的個性
回去看中文會覺得角色都扁扁的 詞藻很美是很美,但太夢幻了
lark9406
不知道噗主跟我的感受一不一樣
ಠ_ಠ
lark9406: 很類似,看英文同人時覺得角色很有真實感,滿多的深入心理描寫,而且如果角色的個性是憂鬱的還會去提到焦慮跟恐慌
至少我在看中文同人時沒什麼看到有人去提到這部分
ಠ_ಠ
還有雖然這個應該是跟個人有關,不過我看英文同人文時會被搞笑情節逗笑
中文日文的到還好
toast8931
日文的同人文我真的不知道在看什麼東西(抱歉
看日文漫畫或商業小說都不會有那種強烈的「這三小」感
toast8931
經歷數個CP每次都從P站一路看幾十篇,還是不知道我看了什麼
lark9406
ಠ_ಠ: 有誒這個我也會
不知道為什麼有些情節寫起來會特別逗趣,然後就笑了
大半夜的自己在那邊憋笑憋得很難聽
lark9406
喜歡看英文同人寫創傷和焦慮 他們真的把這部分描寫很好 (好看到內傷
knight6014
角色更有實感+1 看了英文同人後回來看中文同人,怎麼看就是覺得少了一個味道(不過也有很好的啦)
中文同人有時候會有種這個是不是換個名字就看不出來是哪個角色了
ಠ_ಠ
toast8931: 平常看日文的同人文只要篇幅一長就會懶的去解讀他的意思了,日文要理解他想表達的確實, 嗯, 滿難的
ಠ_ಠ
lark9406: 寫的太好了,心情一起被影響
-而且很多是作者真是經歷改編,讓我更難怪了 --
ಠ_ಠ
knight6014: 看中文同人時真的會有這種感覺
特別是看到芭樂文時
載入新的回覆