新新
槙生ちゃん把《油炸綠番茄(Fried Green Tomatoes, 1991)》借給繪美里,然後推薦小朝《瘋狂麥斯憤怒道》
https://images.plurk.com/2D9c4Y35mvMn7RDGWTwU1n.jpg
《異國日記|違国日記》~Vol.4
by 山下知子
book comics 在家看書 在家看漫畫
新新
@saladdays - #記 20210512
鸚的噗裡討論到第二集的一句翻譯,好好看喔

「人還活著就好」 vs. 「我活著真是太好了」
新新
有點離題(可能也沒有啦)想到最近看的日劇裡面有個角色說:「他不接電話也無所謂啊,重點是要一直去敲門。」「未接來電就是“我很擔心你”的訊息。」
Estel
這套離境的漢化已經被B站招安了XD
新新
比現在更小一點的時候,想法可能比較偏向「我活著真是太好了」,覺得自己要好好照看一不小心就會縮起來或跌下去的家人和朋友,這幾年倒漸漸變成「人還活著就好」

人類是否能夠活下去,理由很簡單也很複雜,有些傷痛永遠都不會好起來,有些事情永遠不會過去。過不過得去,很多時候都與我無關,但想到還是會傳一下訊息或打電話~擔心免不了,不過這種心情就是我自己的事吧
新新
Estel : 好奇「招安」是什麼意思
新新
Estel
新新 : 盜版變正版了~
Estel
不過B站一直停在30話,青文又慢悠悠的,真是急死人
新新
這次覺得異國日記滿適合慢慢看的,不知道能不能算是一種日常番(雖然我不是很介意斷頭,但還是希望賣得不錯青文繼續出)
流落鸚
我也是隨著年紀增長,比較不會把與他人的連繫都綁死在身上了。槙生現在這個歲數應該也會變成「人還活著就好」吧 不過我想他是會記得自己曾經想過「我活著真是太好了」的人。(所以才這麼在意翻譯有沒有呼應年紀!)
新新
啊,的確呢!我應該是跟現在的槙生ちゃん年紀比較接近,所以很自然就接受了「人還活著就好」
想想唯一讓我有點不太認真考慮要不要養小孩的說詞,就是可以用不同的角度重新經歷人生,如果不是生活加入了小朝,槙生ちゃん可能也不會想起奈奈的字條吧
新新
新新
⋯⋯不是啦,我只是覺得「她已經不在了」。就算她還在,這也是妳的人生。

我——
再也無法⋯⋯
遵照媽媽的意思行動,
或是徵求媽媽的意見了。
新新
https://images.plurk.com/3UmpMzzIWOepNdYFmAxzNE.jpg https://images.plurk.com/1hlKrXgxZsPqvcjz9MuXqF.jpg
雖然還是不太確定自己喜不喜歡故事出現一些 SNS 或即時訊息,但就好喜歡兩個人的 line 對話
新新
現在的年輕小孩也對這種事⋯⋯這樣說應該很怪。不過看到母親露出自己從未看過的表情而畏懼,這在古今中外都一樣。

老媽她啊⋯⋯現在已經像個我不認識的人了⋯⋯以前她可是很敏銳的。
老媽過去常對我們說「實里做事細心,槙生獨立自主」,可是後來卻漸漸變成「實里毫無主見,槙生薄情無義」,這讓我很難過。
新新
我不是因為自己沒結婚才這麼說。
結婚很普遍,但不結婚也不算怪事一樁。

> 好喔我以後也都要這麼講(其實已經)
新新
「原來真的有像你這樣,完全不需要故事的人存在呢~」
『故事是必須的嗎?』
「故事啊可以說是替自己提供一個隱蔽之處的朋友,尤其在小的時候。」
「就好像第一次被帶到異國那樣⋯⋯」
新新
「這是描述你會不會喜歡上一個人⋯⋯都不算是罪過的故事。」

> awwww,槙生喔
新新
第四集最後的親暱感好好喔
新新
新新
第三集繪里子說小朝已經失去了會無條件愛著自己的父母。

關於父母是不是「無條件的」「愛」我還是有點疑惑,倒不是無條件的部分,而是那算愛嗎?大概是愛吧這樣?(太多問號)
載入新的回覆