箱內
習慣把netflix唸成網飛....
掰噗~
呱呱
箱內
和同事聊netflix,但我一說出網飛時...他們很驚訝說那是什麼,後來和他們解釋是netflix=網飛
箱內
結果他們就笑我是中國小粉紅....害我一臉問號臉
箱內
他們沒聽過有人說網飛這個詞
箱內
阿 真是抱歉阿...英文太爛了,念不出來只好說翻譯過來的阿
箱內
我怎麼印象是台灣翻譯的,並不是從中國傳來的阿...百思不解
箱內
很好奇大家怎麼習慣稱呼netflix?
毛茸茸 ・*・:≡( ε:)
網飛+1
雖然我沒在用
毛茸茸 ・*・:≡( ε:)
但如果當天決定勤勞點,就會寫全稱 netflix
箱內
毛茸茸 ・*・:≡( ε:) : 念網飛真的比較好唸..因為兩個字
箱內
ino_zakka: 這太優雅了w但這樣稱呼會聯想到別一種高級品牌了
Yama Yama
有一瞬間驚覺原來兩個是同一家
箱內
Yama Yama : 正是如此!
載入新的回覆