milkmother
milkmother
不知道爸爸或是男的媽媽會不會交給西川來配
milkmother
浪浪一直在成長變化,是不是等身世之謎解開就表示這個人物已經完成虛淵可以下手惹
席洛#邊緣浪殤民
等身世都解之後就出去領便當嗎
還是會魔化變成魔族浪巫謠
milkmother
席洛#邊緣浪殤民 : 回老家結婚
milkmother
如果變魔化浪可以再賣周邊跟偶娃
存錢無止盡の紫宮小賢
老虛你下手的話小心教主不唱op以示抗議哦XD
milkmother
愛慕、心愛怎麼就只能限定是男女之情了?是男女之情也沒差啊

有人說「這是我心愛的貓」,就代表人獸戀?「愛慕虛榮」,表示想跟虛榮結婚生子?

說霹靂的日文翻譯不對,應該這樣那樣翻,否則是夾帶私貨,要不要自己先加強中文?
milkmother
(以前就圍觀過超級愛摳字眼寫小論文,結果翻譯也沒高明到哪的漢化組鬧笑話)
席洛#邊緣浪殤民
愛慕、心愛沒限定是男女之情啊(如果官方真的這樣想也是沒差)
雖然看討論是很多人都是聯想到是浪想到母愛而(愛)上天命
西幽三人我是覺得比較像是那種單純的喜歡,一種羨慕跟尊敬對方的那種同伴關係
不過三人不管是什麼感情我就是只想啃浪殤
milkmother
「少子胡亥愛慕請從,上許之。」(幼子胡亥因愛戴父王,請求跟隨,皇帝同意了。)

「性寬仁恭愛,鄉黨故舊,雖行能與茂不同,而皆愛慕欣欣焉。」(鄉里老友,即使品行才能與卓茂有所不同,也都真心誠意地敬愛仰慕他)

原來這些都是想結婚生子的愛喔?(翻白眼)

而且還講什麼男女交配,難道你沒在學校學過比較文雅又能讓大家理解的用法嗎……
milkmother
我是覺得要萌什麼配對就萌啊,自己動手摳糖才是樂趣所在。

看到別人有糖吃就大吵大鬧,說什麼官方會誤導不懂日文的人,妳先不要誤導正在學中文的人好嗎www
milkmother
某方面來說浪浪的成長曲線有點像天扇子(?),而且老虛也講過角色完整了就該退場之類的話,所以會猜測現階段是不是還沒養肥。
存錢無止盡の紫宮小賢
留言的那位真的是以為吵鬧就有糖可以吃耶...還要官方照他的意思走,超無言
milkmother
童年的經驗對浪浪影響很大,覺得自己不配被更好的對待,所以像酒館老闆還是嘲風這樣PUA他就很有效,還會過度反求諸己(因為媽媽都沒怎麼肯定他)。

殤叔和天命這樣的夥伴,對浪浪的意義是非常特殊的。
存錢無止盡の紫宮小賢
比起自身的情感(無論哪一種),阿浪更珍惜三人能夠在一起
milkmother
K豆 on Twitter

居然還跑去官推吵XDDD

https://images.plurk.com/6IhYQB6xt2uH6v6EzAfi6b.png
存錢無止盡の紫宮小賢
是水管那一位嗎?他的意志也太堅定了吧...
milkmother
存錢無止盡の紫宮小賢 : 水管有兩位(假設沒有用小號洗版的話
存錢無止盡の紫宮小賢
對水管其中超嗆的那位比較印象深刻XD,這在k島跟ptt的布版上有被拿出來翻白眼般稍微討論XD
milkmother
存錢無止盡の紫宮小賢 : 有一個應該就是推特上那位,另外一個是沒有瘋狂洗版,但是一直講日文是怎樣怎樣的意思。

抱歉哦,單就愛慕這個詞,它也是可以包含各種愛,所以不是翻譯沒有理解日文的意思,是他們自己的中文程度只懂一部分的用法。
milkmother
等等,他說不懂日文和英文,那他在YT靠北那麼多日文是什麼什麼意思,都是騙人的嗎?
milkmother
FB有一個被洗臉以後反怪指正的太激動,不是啊~假如說你們批評的標準是翻譯不該自作主張,把原文的愛情侷限在戀愛關係,那把原文侷限在親情不也是侷限嗎?自己沒弄清楚愛慕的定義,搬出CP粉會委屈,說官方不顧念他們就是狹隘?明明是有人中文不好以管窺豹少見多怪還心胸狹隘,這種人有理會他的必要嗎?
milkmother
如果劇情有明確指出三人是家人一般的關係,翻譯往親情或是手足之愛靠攏是沒問題的,可是原作並沒有,而且虛淵玄也用了愛情這種泛指各種情感的詞句。

至於某人眼中的組織家庭就是搞CP我真的不忍吐槽了~她是不是拿CP當作萬事萬物的標準?

我國法律定義的家庭不只血親和姻親,不然養父子是CP嗎?我跟我媽去台北工作,借住在我媽朋友的家裡,如果我們去戶政事務所登記,成為那個阿姨的家屬,是不是叫一群人搞CP?

重點是,沒有特別指明是親情與家人的情感,那就不該擅自腦補成親情啊。
milkmother
她後來有繼續回我,並聲稱這個翻譯引起很大爭議(但也就那幾個在吵)

這種倚多為勝(這麼多人覺得有問題就是有問題)的概念真的很要不得……難道古時候認為太陽繞著地球轉的人多,就代表地球沒有繞著太陽轉嗎www
載入新的回覆