ಠ_ಠ
之前一直想看十二國記,但網路上的片源畫質都很差,趁現在巴哈上了馬上跑去看,發現天啊也太好看了吧我怎麼現在才看,不過仔細想想十年前的我大概也看不懂這在幹嘛
bee581
我只記得好像有一個國家快毀了 然後一個麒麟女生就生病了還被罵 ?還有一個唱歌很好聽的壞女生?在演什麼不記得了
melon9735
十年前可能只覺得景麒好帥 陽子好酷 這是我當年的感想
giant1462
我以前完全不知道這部,上週末看完覺得很棒
樂俊萬歲
mink9936
我也是前幾天補完,好看
bagel1556
唱歌很好聽的壞女生是誰啊
mink9936
bagel1556: 桑島法子
mouse9451
十年前ㄉ我只看過小說沒想到居然還有出動畫
十年後ㄉ我還是同學跟我說才知道他有出過動畫而且要再上檔
bagel1556
我以前有看動畫和小說,前期的陽子煩到我看不下去XDDD每次重看都只看遇到樂俊後的陽子
ಠ_ಠ
bagel1556: 前期的陽子我也不太行XDD 本來想棄,但是彈幕說至少要撐到老鼠出場,所以我就撐下去了(?
otter2266
看完動畫的我立刻買了小說來看,然後就把小說賣掉繼續看動畫就好,希望有天後續劇情可以動畫化啊啊啊。
ಠ_ಠ
otter2266: 聽說小說翻譯很爛,我還沒看
bagel1556
舊版可以看見「我要成為V」這種東西
otter2266
看小說的話,會覺得陽子是個只會是喔的笨蛋小女孩,氣死我了
bagel1556
我反而比較喜歡小說。當他大喊被利用也無所謂、被背叛也無所謂那瞬間真是超感動
melon9735
小說並沒有那樣吧…?
melon9735
而且除了新增角色之外大部分都是按小說改的啊
otter2266
看小說的感想,就是一邊被劇情感動,一邊覺得作者文筆怎麼這麼差......唉,還是期待動畫化好了。
soda5258
敢問otter2266看的小說是新版還是舊版的?
看到關鍵字「是喔」,這樣我懂了。請無視上方問句XD
melon9735
文筆的話是翻譯者問題 十二國記中文翻譯很多毛病
bagel1556
melon9735: 有啦,月之影影之海上的卷末吧,水禹刀幻象那邊
bagel1556
我家舊版上卷還被我搞丟ㄌ
如果有文意不對的話,大概是翻譯問題(
melon9735
bagel1556: 應該說我覺得既然對動畫部分沒意見,那小說的陽子也不至於這樣吧
bagel1556
melon9735: 哦哦,那應該是在回覆otter那句話?抱歉搞錯了><
otter2266
新版的,而且買了整套(眼神死
超級受不了裡面男女老少都會是喔是喔的講話。沒想到是譯者的問題,所以就覺得作者文筆不好,贅字贅詞才會這麼多,可惜了好故事。
個人覺得影響最嚴重的就是圖南之翼,好故事,但文筆差。可惜沒動畫化,很難推廣珠晶的可愛。
noodle4589
otter2266: 角色都講「是喔」是譯者的問題,記得河道上有人統計過新版譯者把數個不同的語助詞都翻成「是喔」。強烈建議去圖書館借舊版來看,會感受到用字的美好。
noodle4589
不過記得圖南舊版也是舊版裡翻譯有錯比較多的一本,還有在重點場景翻錯。結果新版又……
otter2266
那是我統計的啊……
當時想法單純覺得作者文筆怎麼這麼差。懷疑是不是作者太年輕,所以想法雖好,但文筆跟不上嗎?後來買了圖南之翼原文,稍微對個幾頁就……
圖南之翼真的是好故事,珠晶好可愛,真的很希望動畫化。
不好意思講了這麼多,只是想用自身經驗,勸想要買小說的人最好先去圖書館借來看看,看能不能接受譯者文筆,不要像我這樣一頭熱就買了整套,看完後悔得要死,角色形象都毀了。
新舊版小說差異我就不清楚了,我入坑的時候只剩下新版可以買了。
noodle4589
說到圖書館,有的圖書館像北市圖舊書只有進舊版沒進新版,所以用借的不見得能分辨喔。
載入新的回覆