緒.txt
【日文?】話說其實中文應該沒有「王道」這個詞
又或者應該說有這個用詞,但是跟中文儒學提到的意思,跟平常宅宅們口中提到的意思是不一樣的。
王道
不知道大家碰到需要解釋,又不能直接使用漢字的狀況下會怎麼表達呢?
我個人應該會是使用「經典」、「正統/正統派」去表達吧。
吳虛⚔
類似的語境我通常也是用正統XD
賭徒玥📣想要習得傳送之陣
我也是偏向使用正統
伊之文.夏彤
原來這個字可以翻譯成正統
緒.txt
吳虛⚔ : 賭徒玥📣想要習得傳送之陣 : 感謝兩位的意見!這樣說來可能正統比較適合語境了。
緒.txt
伊之文.夏彤 : 想好奇伊之文會怎麼處理,有其他的翻譯方式嗎?貧乏的我只想得到這兩個
緒.txt
然後想起之前有看到其他翻譯是把王道翻成「經典不敗」
伊之文.夏彤
緒.txt : 對不起,我沒有其他翻譯方式可以提供
載入新的回覆