香草南瓜
一堆人轉的此噗
@arashi1213 - #雜 抱歉話多,關於今天的中國用語,其他不太確定,然而「奇葩」跟「立馬」卻是...
出現了最有價值的留言。
Stronger。一丈青
那個,立馬造橋的詞性結構是VNVN,立是停住的意思,意即勒馬停下然後直接造一座橋出來,這是一個等不及的行為,所以這個成語才會拿來形容人性情急躁
這邊的立不是立刻的意思,這個成語也不是在講即刻造一座橋出來......不能因為曾經有個成語出現過這個詞,就把它跟現代的立馬混為一談,辭義跟用法是完全不同的。
fhrop450215
立馬在源頭上是支語沒錯,不過我是覺得沒什麼好反的,什麼我司、貴司這種鬼才是不要再用了
阿星♥⍤⃝
想到之前工作時對前人事說用我司、貴司寫邀請函和對外公文不夠正式,他丟了類似知識+的部落格說大家都這麼用:-&
早百合🐯酒窩王子
完全同意!!!一堆人在那邊說臺灣本來就有立馬這個詞,但意思就是不一樣啊!!!
阿米🪦低浮上
沒有啊,我小時候就有用過立馬,就是在說立刻馬上啊
我同意那個成語的舉例是舉錯了,但台灣人二十年前就有人在用「立馬」當立刻了!
阿米🪦低浮上
https://images.plurk.com/T4ktDvbNgKpVetW3dgPag.jpg
原噗裡有人提到。
後來跟朋友討論了一下,語言是活的,具有相似歷史與語言的中國與台灣在辭意的延伸上有相似的延伸也是有可能的。

就像奇葩,我們的字典裡奇葩是褒義,但會把奇葩延伸成否定義的一定不會從2008中國導演才會有
香草南瓜
其實用匪詞有什麼好怕羞呢,也沒什麼好撇清好迴護的。
我以前也是支語小警察,但是現在只覺得有本事就多使用語言自己創造新詞,想辦法讓鍛字鍊句的成果引起共鳴被使用就好啦,做不到也不敢嘴別人。
まるびん@27番下さいぺこ
>用匪詞有什麼好怕羞呢
所以要大力推廣視頻=弒平
香草南瓜
我也不是語言學專長,不在國文教學第一線,其實沒什麼好說的,連帶看到READr+那篇都覺得笑一笑就好了,它有達到文章傳播的效益,它應該很開心。
fhrop450215
立馬不該用的點應該是寫文章時,畢竟他就是的贅詞組合的簡稱,立刻和馬上作為同義詞,在文稿上本來就不該被連用
香草南瓜
早百合🐯酒窩王子 : 你懂!我知道你懂!
載入新的回覆