~龜苓膏~
Victoria - 看到弒平那篇文的留言有感 後來覺得最危險的是很多臺灣人(尤其是覺得用那些字很時髦的...
到弒平那篇文的留言有感
後來覺得最危險的是很多臺灣人(尤其是覺得用那些字很時髦的小朋友)沒搞懂(或是不在乎?)某些中國用字為什麼會是那樣
有很多中國用詞一開始是為了規避他們自己國家的屏蔽系統、也就是他們所謂的河蟹(和諧)系統,才被創造出來的
他們實在是有太多字打出來就會被偵測為敏感字眼,所以才會出現那麼多同音不同字或是諧音或甚至用表符跟英文字母替代的用字
比方說很多人喜歡用的沙雕,其實原字是傻屌
~龜苓膏~
逼這個字很常用B來代替,傻逼寫成SB,牛逼寫成牛B或甚至🐂🍺
操要打成草(艸),政治要打成ZZ,還有我印象很深刻含有「幹」意味的日,他們連看到喜歡的角色想打「可愛想日」都得打成「可愛想太陽」
(會那麼印象深刻是因為兩年前還在玩戀與製作人的時候發現生日活動在賀卡上打生日快樂會被屏蔽,荒謬死)
我都還記得很多年前我在百度寫同人H文發文前還得用他們的和諧偵測器過濾一遍敏感字,在裡面塞亂碼才不會被刪文
~龜苓膏~
這些都是源自於一套超嚴密的敏感字偵測系統欸,因為打在社群平台上的每個字都會被審核所以才會發展出一套迴避審核的用語,不是出於娛樂而是因為不得以
他們沒有選擇但我們有,人活得好好的真的沒事不要這樣打字欸。
米熊ʕ •ᴥ•|
以為像火星文一樣潮的小朋友不少我曾經也
esther俺のいない日本でな
所以,這年頭的小朋友覺得英文不潮了?
米熊ʕ •ᴥ•|
誰知道呢 🤷‍♂️ 當時我學校圈子是那樣的 ,
還好現在大家都了解台灣處境問題,不會再寫簡體字中國用語,
但我不覺得一昧指責小朋友他們會改(笑)
米熊ʕ •ᴥ•|
而且在台灣的中華民國教育還是一樣的...
什麼時候解殖才能改變現在的問題吧(嗯
睡魔邱比特❖千葉
原來沙雕是傻屌的意思啊
mappon*麻碰
幾年前在對岸網站看很多同人創作(文字、影像),我記得當時也是因為看了提醒對岸用語和台灣用語差別的噗文,才驚覺到自己也被影響到,不知不覺淡忘掉台灣本來的漢語用法。

比如同樣的東西,受娛樂影響而常用A稱呼,但用久了就忘記在台灣或香港可能還有有BCDE等等語彙可用。語彙的遺忘頓時讓我感到害怕。

除了那些提醒噗以外,也還好有在台灣論壇挖掘糧食的經驗&台灣譯者翻譯的小說給我當老本,用語遺失的情況不至於太嚴重……
載入新的回覆