友樹.江雪·三月沼民
【十二國記新版】今天跟朋友提起那個很多瓜的譯者……
顯然舊版譯出來的意境比新版好多了,一字之差啊…

原文是這樣:「責難は成事にあらず、と。」
舊版:「責難無以成事。」
新版: https://images.plurk.com/4J6XUV3ph7YpkHxW0gzQkL.jpg
我出身高斗那位飄風之王的內涵就因為一個字被毁了,此仇不共戴天

到現在還在氣氣氣氣氣!
掰噗~
中肯!!
梨子
真的很不想買新版嗚嗚但是舊版又⋯⋯
Kumi@注意清潔安全
………
幹幹幹!責難無以成事我到今時今日都還記得!
這個新譯的是怎樣啊啊啊啊啊啊啊?
友樹.江雪·三月沼民
梨子 : 舊版差,新版更差啊
友樹.江雪·三月沼民
Kumi@注意清潔安全 : 我好像懂為何大宗伯說完後放聲大哭了,我也想要放聲大哭(。)
譯者還很自豪喔,她值得一中指(喂)
水茵◆布穀町D38
呃.....舊版當年覺得還好(本身國文造詣不佳看不太出來),但新版真的是....
光是斷條手臂覺得很害羞(??)那裡就不行了,已經不是意境問題,而是文意根本完全不對啊
友樹.江雪·三月沼民
水茵◆布穀町D38 : 斷手臂會羞羞喔所以不能斷手臂(???
載入新的回覆