Mermaid路那
ಠ_ಠ - 以下是是一個198x年出生,土生土長的台灣人的認知: ←這是大學T,或棉T ←這是衛生衣,台...
其實我內心也有一個中國用語警察(ㄍ
也可能我孤陋寡聞
但我最討厭聽到的字眼就是級別
級你媽別
等級跟階級挑一個好嗎
第一次聽到的時候真心覺得
結果一堆人越講越順口
現在電視上也一堆級別級別
幹拎級別
Mermaid路那
還有企(ㄑ一ˋ)業和企(ㄑ一ˇ)業
台灣的部訂音根本沒有收這個音吧!!!
試試看打(ㄑ一ˇ)找不找得到這個字啊幹!
一天到晚起起起,收假起床了啦幹
Mermaid路那
偏偏這兩個字又一天到晚聽到
每次聽到的時候我就
؜؜؜
還有W的音唸成V,V的音唸成W,連英文都這樣唸
Mermaid路那
؜؜؜ : 對!!!!
是說你也太厲害了吧!!我這邊完全看不到暱稱,還以為是恍神時打的(爆(因為我也超討厭這個!!!!!!!V他老爹跟老爹的老爹啊啊啊啊!!!!
؜؜؜
不過用黑背景就現出原形了w
Mermaid路那
؜؜؜ : 原來如此ww 有種看到魔術的感覺(??? 太酷了XD
Spooky
真!的!
接觸到級別會自動切換成等級,看不慣也聽不慣~~~
然後看見某些中國人認為要賺他們的錢就是要跪舔中國,就會忍不住想說「唷怪不得你們的企業要唸作乞業呢。」ww
Mermaid路那
靠www 乞業的解釋害我笑出來了wwww
中式小粉紅自助餐:我們是買家!!!不爽不買!!!不可以賺中國ㄉ錢砸中國ㄉ鍋!!!
還是中式小粉紅自助餐:我們是賣家!!!不爽不賣!!!不可以賺中國ㄉ錢砸中國ㄉ鍋!!!

買賣交易就是雙方互利才會發生的行為,不管買賣都一直要把它想成是讓利ㄉ中團人我也是廠廠啦
林祖媽
乞業真的是怎麼聽怎麼刺耳
期待台灣成功建國,草太
對中國政府而言,
每個都是乞求中國開發的業。
只是一隻耗子而已
我覺得最刺耳的中國用語是舉報…
為什麼現在都是說舉報,沒有人用檢舉了嗎…?!
Mermaid路那
林祖媽 : (握
期待台灣成功建國,草太 : 天朝心態真的是。就覺得所有人都是來朝貢ㄉ啦!!!讓你們在中國做生意是恩惠!!!!!!懂不懂!!!!!!操他級別ㄉ神經病
只是一隻耗子而已 : 對!!!!!天啊這個也是好討厭。舉大字報啦舉你媽報!!!!!!!明明就有檢舉跟通報可以用,用個文革意味濃厚的字眼實在是(ry
~欣迪~
還有一個詞:"抓捕"。不能用"逮捕"嗎= =
解十一 | van A
我每次聽到企(ㄑㄧˇ)業都會想說是頻尿嗎......
Jinbo
還有"研製",幹你媽設計試作量產是三件事,然後支那常常一句話"某某某研製"就希哩呼嚕包進去
noneedtoargue
所以「衛衣」是英文音譯來的嗎?
雖然我也不明白為什麼從小叫秋冬的保暖內搭為衛生衣,
但是要讓自己的腦袋接受「衛衣=厚棉T」真的訓練了很久 XD
南雅
訂製也都變成定制了,意思完全不同。品味也變成品位。
noneedtoargue
「上心」「走心」「入心」令人疑惑,
「走水」更是不解,台語使用者直覺以為是水災,但似乎是失火的意思。
批依細菌人
察覺被入侵了還要被罵支語警察....
日央
「走水」算是古語吧
朔月✿
「上心」「走心」「入心」「走水」都是古語,除了「走心」和古代用法相反之外,其餘三個古今用法都差不多
泡泡
……等一下,級別是台灣原本就有的名詞耶
教育部國語辭典就有收錄
教育百科
我是贊成盡量用台灣用語,避免中國用語啦
但是,不贊成越來越多台灣用語因為中國常用,就自動變成中國用語……
小綠是也*ヽ(・×・´)ゞ
級別是有很多等級的時候稱呼他們的統稱←我的認知
泡泡
教育部重編國語辭典修訂本
「級別:等第的區別。如:「鑽石按照切工、重量、明亮度等分成好幾種級別,價格也因而不同」。」
燦爛千陽
Mermaid路那 : 我們的ㄧㄨㄩ發音真的很準確!!!
貓鳴即起
不是大家不知道級別這個詞誤認成中國用語,而是過去台灣人不會這麼濫用。水平、工藝也是,以前可能有更多指稱的方式,不會像現在變成只剩一種詞彙。
一次性也是,原本只有拋棄式這個意思,現在連銀行公告提到「只要做一次就好的認證」都寫一次性(那為何不寫永久性)。
有時候覺得比起文化入侵,中國用語這種讓語言退化的毒性更可怕
芍♡.期妙cp我的寶
抓捕 我們這邊是用在 抓流浪動物那種吧.....

我還討厭 星期 (ㄑ 一 )、質量、素質
佛系玩家@烤透抽
貓鳴即起 : +1比起支語問題我也比較討厭這個,各種說法用詞被替代精簡,漸漸感受到用詞單調重複還挺不舒服的
؜؜؜
1984裡的所謂Newspeak,「世界唯一會逐年減少詞彙的語言」
芍♡.期妙cp我的寶
noneedtoargue : 上心還好,早一點的課文課本也有的,就是留心、在意、放在心上。
入心比較像台語會有的用辭,就是聽進心裡

走就真的是走TMD的心啦....

走水是火災,不算中國現代用詞,是古代用詞,真的要用我們也是可以用的,如果古風小說還是要寫
Okuthor-肆柒貳玖壹
我是聽到發酵被念作發「叫」會抓狂,叫魂喔叫咧!幹!
貓鳴即起
不…不是只有你這麼想!我還感覺最近比較少用「愛人」、「媳婦」稱呼某人的配偶了,結果還是有喔…
noneedtoargue
芍♡.期妙cp我的寶 : 謝謝解釋~~
Okuthor-肆柒貳玖壹
認真想就會想起來更多讓人發怒的,譬如說鵝羅斯......
؜؜؜
羅斯經典
燦爛千陽
devilscry030178: 用愛人稱呼另一半完全是中國用法耶。這家媒體不演了?!
燦爛千陽
devilscry030178: 嗯,某新聞雲就是不演了的意思。
翅膀
最近也有在困擾用詞單調化的問題,有些詞莫名被取代,通通變成一樣的,久而久之居然要努力去想才能想起來了,而這種現象的確是中國用語大量活躍於台灣社會之後出現的。
小綠是也*ヽ(・×・´)ゞ
同意樓上、一次性餐具還能想得起來是免洗餐具
但一次性憑證真的想不出來以前叫什麼了
伊狄斯~妖貓~
小綠是也*ヽ(・×・´)ゞ : 回數票裡的單程票之類的嗎?
小綠是也*ヽ(・×・´)ゞ
伊狄斯~妖貓~ : 有的時候會在銀行裡看到一次性憑證
瞬間忘記本來的名字TT
芍♡.期妙cp我的寶
一次性是單次的意思? 只可使用一次的意思嗎?
燦爛千陽
小綠是也*ヽ(・×・´)ゞ : 動態密碼?動態認證?
Mermaid路那
~欣迪~ : 抓捕這個詞真的是好恐怖。有種張牙舞爪的搜捕感。說起來中國可能適用吧,但真是希望在講到台灣的時候不要用這種詞QQ
解十一 | van A : wwwww這個聯想
Jinbo : 原來如此!!!感覺長知識
noneedtoargue : 嗯災耶。我以為是為了衛生所以穿衛生衣(?
找到知識+的網頁有人回答
為什麼要叫衛生衣、衛生褲? | Yahoo奇摩知識+
但可惜知識+好像也要走入歷史了QQ
Mermaid路那
南雅 : 對!!!!!!品位這個我真心????
「品味」vs「品位」
這篇有講到他的一些觀察,但也不知是否真是如此就是了
Mermaid路那
批依細菌人 : 其實我本來想說我就支語警察(ㄍ
泡泡 : 可能我的說法比較不精確,但我的意思和底下大家的解釋一樣。不是說台灣沒有這個詞,而是台灣本來不會這樣用QQ
批依細菌人
就是生活空間被外來語入侵才有這種感覺啊
Mermaid路那
貓鳴即起 : 對!!!就是這樣。謝謝圈圈幫忙解釋w
qmosq: 心累
Okuthor-肆柒貳玖壹 : 竟然有這種念法......
說到這個,讓我想到瑯琊榜的琊被念成牙
天啊真的是,念成邪都比念成牙好吧
到底是怎樣才會念成牙,不認識邪這個字嗎(崩潰
Mermaid路那
devilscry030178: 「愛人」我也是渾身不對勁!!!!雖然這個名詞本身沒有錯但比起愛人更習慣丈夫妻子老公老婆伴侶等等之類的稱呼......
Mermaid路那
Okuthor-肆柒貳玖壹 : ㄟ你這樣一寫突然之間變得很可愛 鵝羅斯wwww
左邊🌈@Forever
銀行那個要看各家銀行怎麼稱呼。
有的會說動態密碼,有的是一次性密碼,有的是用英文原文(one-time password) OTP 密碼
夜雨花生煩
寫愛人怎不乾脆寫寶貝算了 (rofl)
小綠是也*ヽ(・×・´)ゞ
燦爛千陽 : 啊丟就是這個!感謝!
動態憑證/動態密碼這個說法比一次性OO台灣多了XD
Mermaid路那
左邊🌈@Forever : 原來OTP是這個意思。一直看到OTP動態密碼,倒是沒有深究w
夜雨花生煩 : 可能怕張懸唱起來(不
南雅
Mermaid路那 : 原來他們真的有意識到品位跟品味是不一樣的啊,我曾經在水管看到中國人的某則影片,是直接把品位當成品味在使用,很想跟他說品位這詞可能在評論後宮劇才用得上啊
欸欸欸屁
掃碼!!借行動電源的機器這樣寫,不是掃QRcode嗎!!
Mermaid路那
南雅 : 我大部分看到的也是直接把品位當品味在用。這個我覺得應該是香港人寫的吧,他們也用品味,又跟中國統了一陣子,所以才看得出來差別(?)
Mermaid路那
欸欸欸屁 : 說到碼我倒是想到寶。各式各樣的XX寶命名我實在是.......
以我的品味來說覺得有點土
月光花子
看到有人講愛人我都冷冷的說日文裡愛人是指情婦喔,再大聲點啊
月光花子
土到鑽地心去了,為什麼那麼愛寶難怪成天耍寶
✈️一定是件好事🦈Kiki🎠
Okuthor-肆柒貳玖壹 : ㄜˊ 是正確發音喔……
https://images.plurk.com/1lATEpa73t2ZWJXkfNK15o.png
微醺鸚鵡
和3C、影視領域有關的用詞都是重災區...
Okuthor-肆柒貳玖壹
Okuthor-肆柒貳玖壹
引:俄羅斯共和國的簡稱。舊音ㄜˋ è。
鵝羅斯就是支那發音。
✈️一定是件好事🦈Kiki🎠
Okuthor-肆柒貳玖壹 :
https://images.plurk.com/NTYBYPgCR6TVvXw2NScB6.jpg
我這是93年出版的,已經讀音審訂成ㄜˊ已經很久了喔,有練過字音字形的話應該會知道
月光花子
旁邊那行寫著「國名又讀ㄜˋ」喔
夏貓。想在房間烤秋刀魚
月光花子 : 可是審訂後ry
Okuthor-肆柒貳玖壹
✈️一定是件好事🦈Kiki🎠 : 抱歉啦什麼都沒練過所以不知道喔,但是鵝鵝鵝羅斯就是支那發音我是不會改的。
Okuthor-肆柒貳玖壹
其實認真說起來都是支那發音,講什麼所謂正確發音都太噁心了。
貓鳴即起
其實在某個年代教育部也有把法國的讀音從四聲改成三聲,但顯然沒有推行起來。我相信鵝羅斯也是類似原理,新聞媒體就算跟你用愛人,也照念四聲俄羅斯、四聲法國。
Spooky
俄法不能亡啊,不然「俄德法美日奧義英」唸起來會變怪怪ㄉ。XD
月光花子
額地髮咩日熬義營
Spooky
Mermaid路那 : 你情我願的貿易在〝天朝上國〞ㄉ眼裡94「我讓利給你啦還不快謝恩!沒有我的市場你早就垮惹~」、「我們一天到晚讓利給灣灣,怎麼他們都不知感恩~~~」w
Spooky
推上面的大家。
真好,我不孤單~~
Spooky
貓鳴即起 : qmosq: 沒錯沒錯~ 以前台灣和中國的區別很明顯,無論說話還是作文都會盡量避免讓同一個詞語重複出現,但是近幾年的單調化卻有愈來變得越像中國的感覺了……(有些詞語甚至在台灣的用法和意思本來是不同的,他們也照搬。)
凌琹🥕樂檸好吃欸𓆈
v跟w那個看不太懂,想請教一下
佐伊@抓蛋糕獸
聽到有人講走心我就很想回是咧供三小
؜؜؜
凌琹🥕樂檸好吃欸𓆈 :
中國那邊很習慣把「因為」唸成「因Vㄟˊ」,而英文裡的V音,則會被替換成「ㄨ」的發音
此外還有「ㄧㄢ」的發音大概都會被唸成「ㄧㄚㄦ」或是「ㄧㄚㄣ」
「ㄨㄢ」也會變成「ㄨㄚㄦ」
或是剛好有名詞在句尾而且最後一個字是第四聲時會被替換成三聲等等

總之他們很愛依依呀呀最後再來個ㄦ的發音
Mermaid路那
؜؜؜ : 哇咿謝謝幫解釋!!! 而且好清楚www
這邊提供一下影片
中國人的w跟v的發音 - 語言板 | Dcard
這篇裡面有人找到了例子,好奇的話可以聽聽看~~
載入新的回覆