前樹仁美(米糯米)
https://images.plurk.com/6vytgBK8685kp1F62jXK4g.jpg 拿到書了,真是燒腦的故事啊...如果說作者是個專職時空旅人我應該也不意外。
掰噗~
沒錯沒錯
En taro Adun
大姐買的嗎
前樹仁美(米糯米)
En taro Adun : 對啊,朋友幫我在蝦皮上找到的,我1990年在紐約的中文圖書館借了這本書,看過以後很念念不忘,但一直找不到,前幾天突然給我找到了,不過這個版本是2000年以後出的,是買對岸版式的橫式印刷,不過兩個版本都逃不過絕版的命運...
三腳貓型地痞rice_b
這作者我聽過,他的寫作風格蠻特別的
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 這本是他的代表作,真是無話可說,這世上沒有相同的作品
三腳貓型地痞rice_b
我不記得有沒有讀過他的作品,可能有
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 我沒有讀過他其他的作品,不過"如果在冬夜,一個旅人"滿紅的
三腳貓型地痞rice_b
我當初可能讀的是不存在的城市,不記得是不是冬夜那本大紅的時候
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 我如果手上這本讀完後沒洩氣的話,接下來想讀那個"我們的祖先"三部曲。
三腳貓型地痞rice_b
如果在冬夜,一個旅人,1993時報文化引進的,當時這家是誰在主事啊?當時我在當兵的樣子,沒有印象
shabu shabu
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 我只知道我沒看 XD 其他都不知道
前樹仁美(米糯米)
shabu shabu : 晚安
En taro Adun
這個很特別嗎?
En taro Adun
>沒有讀過
前樹仁美(米糯米)
En taro Adun : 很特別
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 居然! "夸父"就是我當初讀到的譯本的主角名! 就是它就是它。
三腳貓型地痞rice_b
這有註明是黃書儀,是台灣人的譯本,問題是我在什麼時候,在哪裡讀到這個故事?
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 我稍微比了一下兩個版本,黃書儀的版本比較好,他有些句子是我對於我這個紙本版感到困惑的,看了黃的版本才看得出味道。
前樹仁美(米糯米)
三腳貓型地痞rice_b : 我是在1990-1993年在美國圖書館的中文部借到這書,所以台灣出過這書啊
前樹仁美(米糯米)
但是居然只有一篇是台灣譯本ORZ
三腳貓型地痞rice_b
這種書庫txt格式大部分都是對岸的書,用ocr掃描辨識,出現台灣譯本也真的很奇怪
前樹仁美(米糯米)
前樹仁美(米糯米)
因為這本書是短篇小說合集,只掃一篇也實在令人想不通
三腳貓型地痞rice_b
以前拜這種網站所賜,讀了一堆對岸翻譯的史帝芬金小說,那時台灣皇冠出得少,特別是超級長篇的故事,皇冠都沒出
shabu shabu
前樹仁美(米糯米)
前樹仁美(米糯米)
載入新的回覆