ಠ_ಠ
文長佔版抱歉
想詢問河道上的旅人旅動物們,有沒有對特定文字的使用方式感到反感,甚至是自己不願意說出口的經驗?
比如我個人非常不喜歡「爽」的用法, 所以對於「很爽」、「看了不爽」之類的語句及新聞標題都很排斥⋯⋯
除「爽」以外還有「爆乳」(ex想要讓奶更爆的話推薦這款內衣)「爆」在其他詞上(ex爆炸、引爆)可以接受,但無法接受「爆」用來指「乳」
總覺得有更好更貼切的字可以去表述那些狀況或現象,也忍不住覺得這些文字/詞句沒有文化;自己怎麼樣也說不出口。可是我並不會特地去指正他人不要使用這些字眼,因為認為是每個人的自由。
我知道自己的形容很支離破碎;也沒有要一杆子打翻整船人的意思,只是想知道有沒有跟我類似狀況的例子 先謝謝讀完的各位
goji7930
大概就是覺得低俗所以不喜歡吧
goji897
那如果改成說 北宋呢?(好奇
hippo9726
好懂爆乳,
每次在超商瞄到下這種標題的刊物都覺得頭好痛
爽的話旅人覺得打出來的討厭度>講出來(好怪
ಠ_ಠ
goji897: 是的,覺得低俗所以不願意講,總覺得自己接受不了講這種話的自己。
「北宋」可能也不太行,但也許比「爽」好一點,前提是真的用台語講。
hawk1126
奶子,覺得說出來很低俗
馬子、婊子,很不尊重人
zebra5768
旅人意外的討厭:亙/淦/ㄍ....等等幹的代稱詞
幹就幹,都要罵髒話了還顧慮是不是幹本字不是很懂在顧慮什麼,是媽媽不准罵髒話嗎XDDDDDD
frog9325
吸睛、立馬、手刀
sesame9903
同意zebra
ಠ_ಠ
hippo9726: 謝謝理解 有時候覺得是因為各種奇怪的新聞/雜誌標題拉低了文字的水平⋯⋯
其實我一點都不討厭文字本身,但就是無法接受那個用法
ಠ_ಠ
hawk1126: 就是這種感覺吧?我也講不出「奶子」,但是乳房/胸部就沒問題
ಠ_ಠ
zebra5768: sesame9903: 解釋非常的有意思值得我思考 謝謝分享看法
ಠ_ಠ
muffin787: 「爽」我個人也是慢慢能接受,應該說是不接受也不行,已經如此橫行於世了 但是我依舊說不出口
ಠ_ಠ
frog9325: 是對「吸睛」一詞感到反感呢?還是認為「吸」不該連著「睛」呢?好奇同意詞「奪眼球」是可以接受的嗎?
hippo9726
喔喔還有想到一個
幹你娘 <— 打出來覺得還好,但現實聽到覺得對方很沒家教

可能有些字詞網路打打還好,講出來就會讓人: 這樣
milk2483
不喜歡講「好屌」
ಠ_ಠ
hippo9726: 啊啊是的!就是這種感覺。我現在能闡述就是因為是用打字的 口述我可能一輩子講不出個所以然
hawk1126
hippo9726: 其實這也是我一直避免講的,頂多罵幹
但我自己的性別女,而且這三個字會一直讓我想到媽媽被用很低俗的話罵,所以一直都無法接受
ಠ_ಠ
milk2483: 我也是一樣!!!但是「屌」字我好像也想不出其他詞彙
hawk1126
ಠ_ಠ: 酷
frog9325
ಠ_ಠ: 覺得吸睛是直翻英文 attract eyes 翻得很爛,catch eye 奪眼球也一樣。只能接受「引人注目」、「吸引目光」、「奪人目精」(古文)的寫法
ಠ_ಠ
frog9325: 「奪人目精」第一次看到!謝謝分享 「引人注目」及「吸引目光」都是好的詞,但我有時候很煩惱覺得明明自己講的是比較正統的詞句;周遭卻飄蕩一種「你為什麼講話要如此繞圈子」的氛圍實在不好受⋯⋯
brandy5517
語言是被人自然講出來不是由上而下規範,「正統」的概念很微妙。不過台灣華語的狀況又比較特別:因為這個語言在台灣的發展還真的是先從上而下規範、要求非母語人士學習的。
ಠ_ಠ
brandy5517: 我不是很懂您所說的 請問有其他文獻可以閱讀嗎?因為上方都是我自己就自身感覺講出來的理論。我想更進一步暸解您說的由上而下規範的意思
brandy5517
ಠ_ಠ: 這份資料可以看一下,就算日治末期結構有所改變,也是部分被換成日語。其實也可以觀察一下大部分的台灣人跟祖父母講不同母語,就知道了。

華語這個語言大規模進來台灣時,是外語,至今最長也就七十一年。當時在地就沒有人講,當然是怎麼規定就照著講,然後混入母語改不掉的一些用法,不可能「正統」。這是特殊狀況,一般來說都是人們自然講出語言來溝通,後來字典只是蒐集整理,這就是我說的「無所謂正統」,或者說夠多人講就會變成正統。但台灣的華語從一開始就是用規範的方式強加的,所以算有個「正統」,但定義也會很曖昧:最「正統」的要往中國或古典漢文找嗎?但那些跟台灣的使用者有什麼關係?在地化又可以接受到什麼程度呢?

這題很難解,因為是台灣被洗語言的傷痕。
ಠ_ಠ
brandy5517: 非常謝謝資訊!!! 沒想到自己的疑問可以如此收穫 勞煩大家了
載入新的回覆