海姊姊
[驚訝]
我只看過賣「作者簽名書」
想不到現在竟然連「譯者簽名書」也是促銷手法了
而且還附贈譯者的畫作明信片
.…...這是不是有點喧賓奪主啦?

PS:如果是輕小說,封面繪者簽名書我應該會買XD
事務所角落雜物放置中
如果是小野不由美和山田章博簽名,或是地海巫師一直由同一位譯者翻譯這種組合我覺得很好,但這位譯者‧‧‧‧‧‧(不好說
芬狼@狼谷 白夜
這譯者不是八卦很多
天雨@去應許之地
如果能提升台灣譯者地位其實也不錯啦,因為譯者的文筆其實也是很重要的.....
存錢無止盡の紫宮小賢
那位譯者在河道還是偷偷說隨便撈就一堆八卦XD
刺刀
十二國記的翻譯嗎
太子㍿ 🍮
十二國記的???
DinDanʕ•ᴥ•ʔ
王譯者??
解十一 | van A
王譯者的話,確定不會變成負面行銷嗎?
柳橙晴羽(◍˙꒳​˙◍)セイウ
不好意思可以問一下為什麼會變負面行銷嗎??
存錢無止盡の紫宮小賢
一想到十二國記白銀之墟玄之月的翻譯就頭好痛XD(最近嗑到第三本,好痛苦XD
翠翠ㄉ羆學姐/累累
她的教徒很多,應該不會變負面,反而是王譯者的宣教佈道大會呢!作者什麼的,早就已死啦
阿頓=日行者
要看是誰
如果像是小書痴的許金玉老師我會想要
板機變成扳機指sasa🍀
自己是希望譯者的待遇可以獲得重視
但是在三次元中好像很容易走偏(躺平
海姊姊
對,就是河道偷偷說那位
Ray🐑咩嘎嘎~
我真的覺得他有點過頭了.....
elphas
柳橙晴羽(◍˙꒳​˙◍)セイウ : 因為這翻譯的中文能力完全做到了「全部都是中文但是完全看不懂」的地步。還不說一些詞語誤用。
太子㍿ 🍮
如果是哈利波特的譯者(幾米的太太)就會很想要
L.L.⎝真實你看不見⎠
看到近幾年才出現的[媽寶]這名詞,
明明是架空東方古代風格卻出現[開車]這名詞,
還有因為失去手臂而[害羞]這名詞,
好哦,還有[自己的國家自己救]這名詞,
還有很多.........看了都會忍不住想學日文看原版或開讀書會的神奇名詞,這年頭的翻譯者也太好賺
毛毛蟲
有誤的是「失去手臂」那是日文成語,指身手不如以往
毛毛蟲
手沒有斷
L.L.⎝真實你看不見⎠
毛毛蟲 : 對不起,我注意到的點只有因為失去手臂而害羞這段
刺刀
李齋真的有斷臂不是嗎,所以身手不如以往也是,但因為這樣而害羞就(ry
就算只看中文也會覺得尛
看著滿滿的土匪我都在內心默默代換成盜賊,雖然不知道日文怎麼寫但中文語境上有點差異
翠翠ㄉ羆學姐/累累
有斷臂,感覺作者是想玩雙關,但怎樣也不會因為失去手臂而害羞吧?
毛毛蟲
刺刀 : 原來真的有斷臂.
L.L.⎝真實你看不見⎠
武人失去手臂應該是羞愧,這跟害羞有什麼關係?
米克斯榮浩♥蒼鼠
蛤?譯者簽名?????
風又
總覺得讓翻譯來簽書那裡怪怪的
DinDanʕ•ᴥ•ʔ
古風文裡來個簡訊,也太不把飛鴿傳書看在眼裡了 (LOL)
墨🔥搬家⭐混亂🌟大爆炸💫
土匪跟盜賊,我感覺在中文語境上還是有差別的?
如果是要罵人大概會用前者不會用後者
Lupins
若是朱佩蘭的話,個人還蠻想要她的簽名XD
刺刀
墨🔥搬家⭐混亂🌟大爆炸💫 : 土匪稱自己土匪,我們土匪~~  整本都在土匪
發音的語感上也不太一樣ㄅ,兩個三聲跟四聲二聲,我是會覺得後者比較好
L.L.⎝真實你看不見⎠
𝓩𝓸𝓲𝓵𝓸𝓼 : 真假?我以為是4*3的出版社在看耶
𝓩𝓸𝓲𝓵𝓸𝓼
L.L.⎝真實你看不見⎠ : 對不起!我打字太快沒順過就送出讓您誤會了,我的意思是我一直在發摟王譯者這次的事件的偷偷說(裡面的討論超級熱烈,這譯者真讓我開了眼界...
L.L.⎝真實你看不見⎠
𝓩𝓸𝓲𝓵𝓸𝓼 : 我知道ㄐㄉ會海巡倒是真的,之前NBN的事情
luminousdots
誰可以偷偷跟我說素隨
存錢無止盡の紫宮小賢
樓上,請直接找新版十二國記(尖端出版),就知道譯者是誰了
luminousdots
存錢無止盡の紫宮小賢 : 偶沒有他的撲浪
L.L.⎝真實你看不見⎠
luminousdots : 他是要你自己在河道上搜尋[十二國記]這幾個字啦
luminousdots
L.L.⎝真實你看不見⎠ : 喔喔,看到,原來撲浪有搜尋啊XD
載入新的回覆