yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
機戰V
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
游戏最早放出中文预告片时,其糟糕的战斗台词翻译就让大批玩家选择订购了日文版,而正式游戏中它也的确是这个水平,让人无奈。不过剧情的翻译倒是没有什么问题,让人看着很舒服。
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
还算不错的翻译质量
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
本作為「版權機戰作品」中第一款正式中文化的作品,自然會令人在意翻譯質量。在機體名稱方面,只要有原日文有明確對應漢字的,就會採取意譯,而沒有對應漢字或是取自舶來詞等外語名稱的就會用音譯,整體來看,本次的翻譯都還相當不錯,沒有什麼錯誤,且專有名詞都符合原作特色。

只是有些地方因為是對照原文去強行翻譯,以中文語感和習慣上念起來會感到有些微妙,另外部份名詞是中文與英文混雜在一起,這部份也有些需要玩家去慢慢習慣,在玩中文版前已經習慣民間翻譯的玩家要作好心理準備。
《超级机器人大战V》中文版详解初体验 机战全新的航程开启 再一次筑起的钢铁战线_游侠网 Ali213.n...
載入新的回覆